Quran with Russian translation - Surah At-Tahrim ayat 3 - التَّحرِيم - Page - Juz 28
﴿وَإِذۡ أَسَرَّ ٱلنَّبِيُّ إِلَىٰ بَعۡضِ أَزۡوَٰجِهِۦ حَدِيثٗا فَلَمَّا نَبَّأَتۡ بِهِۦ وَأَظۡهَرَهُ ٱللَّهُ عَلَيۡهِ عَرَّفَ بَعۡضَهُۥ وَأَعۡرَضَ عَنۢ بَعۡضٖۖ فَلَمَّا نَبَّأَهَا بِهِۦ قَالَتۡ مَنۡ أَنۢبَأَكَ هَٰذَاۖ قَالَ نَبَّأَنِيَ ٱلۡعَلِيمُ ٱلۡخَبِيرُ ﴾
[التَّحرِيم: 3]
﴿وإذ أسر النبي إلى بعض أزواجه حديثا فلما نبأت به وأظهره الله﴾ [التَّحرِيم: 3]
Abu Adel И вот Пророк втайне рассказал одной из своих жен [Хафсе] историю. А после того, как она [Хавса] передала ее (другой его жене –‘Аише) и Аллах открыл это [передачу тайны] ему [Пророку], (то) часть (того, что она говорила) он [Пророк] сообщил (ей, т.е. Хавсе), а от (передачи) части уклонился. А когда он [Пророк] сообщил ей [Хавсе] про это, она сказала: «Кто сообщил тебе это?» Он [Пророк] сказал: «Сообщил мне Знающий, Ведающий (Аллах)» |
Elmir Kuliev Vot Prorok otkryl taynu odnoy iz svoikh zhen. Kogda zhe ona rasskazala yeye, i Allakh otkryl eto yemu, on dal znat' o chasti etogo i utail druguyu chast'. Ona skazala: «Kto soobshchil tebe ob etom?». On skazal: «Mne soobshchil Znayushchiy, Vedayushchiy» |
Elmir Kuliev Вот Пророк открыл тайну одной из своих жен. Когда же она рассказала ее, и Аллах открыл это ему, он дал знать о части этого и утаил другую часть. Она сказала: «Кто сообщил тебе об этом?». Он сказал: «Мне сообщил Знающий, Ведающий» |
Gordy Semyonovich Sablukov Vot, prorok odnoy iz svoikh suprug tayno skazal novost'; ta pereskazala yeye drugoy iz suprug yego: "I Bog ob"yavil yemu eto"; on chast' togo skazal, a chast' umolchal. I kogda on yey pereskazal to, ona skazala: "Kto vozvestil tebe eto?" On skazal: "Mne vozvestil Znayushchiy, Vedayushchiy |
Gordy Semyonovich Sablukov Вот, пророк одной из своих супруг тайно сказал новость; та пересказала ее другой из супруг его: "И Бог объявил ему это"; он часть того сказал, а часть умолчал. И когда он ей пересказал то, она сказала: "Кто возвестил тебе это?" Он сказал: "Мне возвестил Знающий, Ведающий |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky I vot Prorok soobshchil vtayne kakoy-to iz svoikh zhen novost'. A kogda ona peredala eto i Allakh yemu otkryl, to chast' on soobshchil, a ot chasti uklonilsya. A kogda on soobshchil yey pro eto, ona skazala: "Kto soobshchil tebe eto?" On skazal: "Soobshchil mne znayushchiy, vedayushchiy |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky И вот Пророк сообщил втайне какой-то из своих жен новость. А когда она передала это и Аллах ему открыл, то часть он сообщил, а от части уклонился. А когда он сообщил ей про это, она сказала: "Кто сообщил тебе это?" Он сказал: "Сообщил мне знающий, ведающий |