Quran with Spanish translation - Surah Yunus ayat 10 - يُونس - Page - Juz 11
﴿دَعۡوَىٰهُمۡ فِيهَا سُبۡحَٰنَكَ ٱللَّهُمَّ وَتَحِيَّتُهُمۡ فِيهَا سَلَٰمٞۚ وَءَاخِرُ دَعۡوَىٰهُمۡ أَنِ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ ﴾
[يُونس: 10]
﴿دعواهم فيها سبحانك اللهم وتحيتهم فيها سلام وآخر دعواهم أن الحمد لله﴾ [يُونس: 10]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Invocaran [en el Paraiso]: ¡Oh, Allah! ¡Glorificado seas! Y el saludo entre ellos sera: ¡Paz! Y al finalizar sus suplicas diran: ¡Alabado sea Allah, Senor del Universo |
Islamic Foundation (Alli) invocaran a Al-lah diciendo: «¡Gloria a ti, Senor!», y se saludaran (entre ellos) con el saludo de paz (del islam)[338]; y al final de su invocacion diran: «¡Alabado sea Al-lah, Senor de toda la creacion!» |
Islamic Foundation (Allí) invocarán a Al-lah diciendo: «¡Gloria a ti, Señor!», y se saludarán (entre ellos) con el saludo de paz (del islam)[338]; y al final de su invocación dirán: «¡Alabado sea Al-lah, Señor de toda la creación!» |
Islamic Foundation (Alli) invocaran a Al-lah diciendo: “¡Gloria a ti, Senor!”, y se saludaran (entre ellos) con el saludo de paz (del Islam)[338]; y al final de su invocacion diran: “¡Alabado sea Al-lah, Senor de toda la creacion!” |
Islamic Foundation (Allí) invocarán a Al-lah diciendo: “¡Gloria a ti, Señor!”, y se saludarán (entre ellos) con el saludo de paz (del Islam)[338]; y al final de su invocación dirán: “¡Alabado sea Al-lah, Señor de toda la creación!” |
Julio Cortes Su invocacion alli sera: «¡Gloria a Ti, Ala!» Su saludo alli sera: «¡Paz!» y terminaran con esta invocacion: «¡Alabado sea Ala, Senor del universo!» |
Julio Cortes Su invocación allí será: «¡Gloria a Ti, Alá!» Su saludo allí será: «¡Paz!» y terminarán con esta invocación: «¡Alabado sea Alá, Señor del universo!» |