Quran with Spanish translation - Surah Yunus ayat 83 - يُونس - Page - Juz 11
﴿فَمَآ ءَامَنَ لِمُوسَىٰٓ إِلَّا ذُرِّيَّةٞ مِّن قَوۡمِهِۦ عَلَىٰ خَوۡفٖ مِّن فِرۡعَوۡنَ وَمَلَإِيْهِمۡ أَن يَفۡتِنَهُمۡۚ وَإِنَّ فِرۡعَوۡنَ لَعَالٖ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَإِنَّهُۥ لَمِنَ ٱلۡمُسۡرِفِينَ ﴾
[يُونس: 83]
﴿فما آمن لموسى إلا ذرية من قومه على خوف من فرعون وملئهم﴾ [يُونس: 83]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. No creyeron en Moises [Musa] sino unos pocos de su pueblo que temian que el Faraon y su nobleza les oprimieran. El Faraon era un tirano arrogante y se contaba entre los transgresores |
Islamic Foundation Pero solo creyeron en Moises unos pocos de entre su pueblo[351] por miedo a que el Faraon y sus dignatarios[352] tomaran represalias contra ellos. El Faraon fue, en verdad, altivo (y tirano) en la tierra y era de los transgresores |
Islamic Foundation Pero solo creyeron en Moisés unos pocos de entre su pueblo[351] por miedo a que el Faraón y sus dignatarios[352] tomaran represalias contra ellos. El Faraón fue, en verdad, altivo (y tirano) en la tierra y era de los transgresores |
Islamic Foundation Pero solo creyeron en Moises unos pocos de entre su pueblo[351] por miedo a que el Faraon y sus dignatarios[352] tomaran represalias contra ellos. El Faraon fue, en verdad, altivo (y tirano) en la tierra y era de los transgresores |
Islamic Foundation Pero solo creyeron en Moisés unos pocos de entre su pueblo[351] por miedo a que el Faraón y sus dignatarios[352] tomaran represalias contra ellos. El Faraón fue, en verdad, altivo (y tirano) en la tierra y era de los transgresores |
Julio Cortes Solo una minoria de su pueblo creyo en Moises, porque tenian miedo de que Faraon y sus dignatarios les pusieran a prueba. Ciertamente, Faraon se conducia altivamente en el pais y era de los inmoderados |
Julio Cortes Sólo una minoría de su pueblo creyó en Moisés, porque tenían miedo de que Faraón y sus dignatarios les pusieran a prueba. Ciertamente, Faraón se conducía altivamente en el país y era de los inmoderados |