Quran with English translation - Surah Yunus ayat 83 - يُونس - Page - Juz 11
﴿فَمَآ ءَامَنَ لِمُوسَىٰٓ إِلَّا ذُرِّيَّةٞ مِّن قَوۡمِهِۦ عَلَىٰ خَوۡفٖ مِّن فِرۡعَوۡنَ وَمَلَإِيْهِمۡ أَن يَفۡتِنَهُمۡۚ وَإِنَّ فِرۡعَوۡنَ لَعَالٖ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَإِنَّهُۥ لَمِنَ ٱلۡمُسۡرِفِينَ ﴾
[يُونس: 83]
﴿فما آمن لموسى إلا ذرية من قومه على خوف من فرعون وملئهم﴾ [يُونس: 83]
Al Bilal Muhammad Et Al But none believed in Moses except offspring of his people, because of the fear of Pharaoh and his nomarchs, lest they should persecute them, and certainly, Pharaoh was mighty on the earth, and one who transgressed all bounds |
Ali Bakhtiari Nejad No one believed in Moses except a group of descendants of his people, because of fear of Pharaoh and his assembly that they persecute them. Indeed Pharaoh was powerful on the earth and he was among the excessive ones |
Ali Quli Qarai But none believed in Moses except some youths from among his people, for the fear of Pharaoh and his elite that he would persecute them. For Pharaoh was indeed a tyrant in the land, and indeed he was an unrestrained [despot] |
Ali Unal None save a young generation among his people believed in Moses for (they were in) fear that the Pharaoh and the chiefs among them (who collaborated with the Pharaoh in order not to lose their wealth) would subject them to persecutions. The Pharaoh was indeed a haughty tyrant in the land and he was indeed one of those who commit excesses |
Hamid S Aziz But none believed in Moses, save a section of his own people, through fear of Pharaoh and his chiefs, lest he should afflict them. Verily, Pharaoh was a tyrant in the land, and verily, he was wanton |
John Medows Rodwell And none believed on Moses but a race among his own people, through fear of Pharaoh and his nobles, lest he should afflict them: For of a truth mighty was Pharaoh in the land, and one who committed excesses |
Literal So did not believe in Moses except descendants from his nation on fear from Pharaoh and their nobles/groups/assembly that he (Pharaoh) tortures them , and that Pharaoh (is) high and mighty (E) in the earth/planet Earth, and that he (is) from (E) the spoilers/exceeders of the limit |
Mir Anees Original So none believed in Musa except the descendants of his people due to the fear of Firawn and their leaders, lest he should persecute them, and Firawn was certainly dominating in the earth and he was certainly of the extravagant |
Mir Aneesuddin So none believed in Moses except the descendants of his people due to the fear of Pharaoh and their leaders, lest he should persecute them, and Pharaoh was certainly dominating in the earth and he was certainly of the extravagant |