Quran with Spanish translation - Surah Hud ayat 47 - هُود - Page - Juz 12
﴿قَالَ رَبِّ إِنِّيٓ أَعُوذُ بِكَ أَنۡ أَسۡـَٔلَكَ مَا لَيۡسَ لِي بِهِۦ عِلۡمٞۖ وَإِلَّا تَغۡفِرۡ لِي وَتَرۡحَمۡنِيٓ أَكُن مِّنَ ٱلۡخَٰسِرِينَ ﴾
[هُود: 47]
﴿قال رب إني أعوذ بك أن أسألك ما ليس لي به علم﴾ [هُود: 47]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Dijo [Noe [Nuh]]: ¡Oh, Senor mio! Me refugio en Ti de cuestionarte algo sobre lo que no tengo conocimiento; si no me perdonas y te apiadas de mi me contare entre los perdedores |
Islamic Foundation (Noe) respondio: «¡Senor!, me refugio en Ti de preguntarte aquello sobre lo que no tengo conocimiento; y si no me perdonas y te apiadas de mi, sere de los perdedores» |
Islamic Foundation (Noé) respondió: «¡Señor!, me refugio en Ti de preguntarte aquello sobre lo que no tengo conocimiento; y si no me perdonas y te apiadas de mí, seré de los perdedores» |
Islamic Foundation (Noe) respondio: “¡Senor!, me refugio en Ti de preguntarte aquello sobre lo que no tengo conocimiento; y si no me perdonas y te apiadas de mi, sere de los perdedores” |
Islamic Foundation (Noé) respondió: “¡Señor!, me refugio en Ti de preguntarte aquello sobre lo que no tengo conocimiento; y si no me perdonas y te apiadas de mí, seré de los perdedores” |
Julio Cortes Dijo: «¡Senor, librame de pedirte algo de lo que no tengo conocimiento! Si Tu no me perdonas y Te apiadas de mi, sere de los que estan perdidos...» |
Julio Cortes Dijo: «¡Señor, líbrame de pedirte algo de lo que no tengo conocimiento! Si Tú no me perdonas y Te apiadas de mí, seré de los que están perdidos...» |