Quran with Spanish translation - Surah Hud ayat 51 - هُود - Page - Juz 12
﴿يَٰقَوۡمِ لَآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ أَجۡرًاۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَى ٱلَّذِي فَطَرَنِيٓۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ ﴾
[هُود: 51]
﴿ياقوم لا أسألكم عليه أجرا إن أجري إلا على الذي فطرني أفلا﴾ [هُود: 51]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. ¡Oh, pueblo mio! No os pido remuneracion alguna a cambio [de trasmitiros el Mensaje] solo anhelo la recompensa de Quien me ha creado. ¿Es que no reflexionais |
Islamic Foundation »¡Pueblo mio!, no os pido una retribucion (por transmitiros el mensaje); Quien me creo me recompensara por ello. ¿Acaso no razonais |
Islamic Foundation »¡Pueblo mío!, no os pido una retribución (por transmitiros el mensaje); Quien me creó me recompensará por ello. ¿Acaso no razonáis |
Islamic Foundation ¡Pueblo mio!, no les pido una retribucion (por transmitirles el mensaje); Quien me creo me recompensara por ello. ¿Acaso no razonan |
Islamic Foundation ¡Pueblo mío!, no les pido una retribución (por transmitirles el mensaje); Quien me creó me recompensará por ello. ¿Acaso no razonan |
Julio Cortes ¡ Pueblo! No os pido salario a cambio. Mi salario incumbe solo a Aquel Que me ha creado. ¿Es que no razonais |
Julio Cortes ¡ Pueblo! No os pido salario a cambio. Mi salario incumbe sólo a Aquél Que me ha creado. ¿Es que no razonáis |