Quran with Spanish translation - Surah Ar-Ra‘d ayat 27 - الرَّعد - Page - Juz 13
﴿وَيَقُولُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَوۡلَآ أُنزِلَ عَلَيۡهِ ءَايَةٞ مِّن رَّبِّهِۦۚ قُلۡ إِنَّ ٱللَّهَ يُضِلُّ مَن يَشَآءُ وَيَهۡدِيٓ إِلَيۡهِ مَنۡ أَنَابَ ﴾
[الرَّعد: 27]
﴿ويقول الذين كفروا لولا أنـزل عليه آية من ربه قل إن الله﴾ [الرَّعد: 27]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Los incredulos dicen: ¿Por que no se le concede un milagro de su Senor [y asi creeremos]? Diles [¡Oh, Muhammad!]: Ciertamente Allah extravia a quien quiere, y guia hacia El a quien se arrepiente [y busca Su complacencia] |
Islamic Foundation Y quienes rechazan la verdad dicen: «¿Por que no ha descendido con (Muhammad) un milagro de su Senor?». Diles: «Ciertamente, Al-lah extravia a quien quiere (por negar la verdad) y guia hacia El a quienes Lo buscan arrepentidos |
Islamic Foundation Y quienes rechazan la verdad dicen: «¿Por qué no ha descendido con (Muhammad) un milagro de su Señor?». Diles: «Ciertamente, Al-lah extravía a quien quiere (por negar la verdad) y guía hacia Él a quienes Lo buscan arrepentidos |
Islamic Foundation Y quienes rechazan la verdad dicen: “¿Por que no ha descendido con (Muhammad) un milagro de su Senor?”. Diles: “Ciertamente, Al-lah extravia a quien quiere (por negar la verdad) y guia hacia El a quienes Lo buscan arrepentidos |
Islamic Foundation Y quienes rechazan la verdad dicen: “¿Por qué no ha descendido con (Muhammad) un milagro de su Señor?”. Diles: “Ciertamente, Al-lah extravía a quien quiere (por negar la verdad) y guía hacia Él a quienes Lo buscan arrepentidos |
Julio Cortes Los infieles dicen: «¿Por que no se le ha revelado un signo que procede de su Senor?» Di: «Ala extravia a quien El quiere y dirige a El a quien se arrepiente» |
Julio Cortes Los infieles dicen: «¿Por qué no se le ha revelado un signo que procede de su Señor?» Di: «Alá extravía a quien Él quiere y dirige a Él a quien se arrepiente» |