×

Cei care tagaduiesc spun: “De ce nu a fost pogorat asupra lui 13:27 Russian translation

Quran infoRussianSurah Ar-Ra‘d ⮕ (13:27) ayat 27 in Russian

13:27 Surah Ar-Ra‘d ayat 27 in Russian (الروسية)

Quran with Russian translation - Surah Ar-Ra‘d ayat 27 - الرَّعد - Page - Juz 13

﴿وَيَقُولُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَوۡلَآ أُنزِلَ عَلَيۡهِ ءَايَةٞ مِّن رَّبِّهِۦۚ قُلۡ إِنَّ ٱللَّهَ يُضِلُّ مَن يَشَآءُ وَيَهۡدِيٓ إِلَيۡهِ مَنۡ أَنَابَ ﴾
[الرَّعد: 27]

Cei care tagaduiesc spun: “De ce nu a fost pogorat asupra lui un semn de la Domnul sau?” Spune: “Dumnezeu rataceste pe cine voieste si calauzeste catre El pe cel care se intoarce la El caindu-se

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ويقول الذين كفروا لولا أنـزل عليه آية من ربه قل إن الله, باللغة الروسية

﴿ويقول الذين كفروا لولا أنـزل عليه آية من ربه قل إن الله﴾ [الرَّعد: 27]

Abu Adel
И говорят те, которые стали неверными [мекканские многобожники]: «Почему ему [Мухаммаду] не ниспослано (ощущаемое) знамение от его Господа (как например чудеса с которыми пришли пророки Муса и Ииса)?» Скажи (им) (о, Посланник): «Поистине, Аллах вводит в заблуждение, кого пожелает (и тому уже не поможет видение чуда), и наставляет на истинный путь того, кто обра­тился к Нему (желая Его довольства)!»
Elmir Kuliev
Neveruyushchiye govoryat: «Pochemu yemu ne nisposlano znameniye ot yego Gospoda?». Skazhi: «Allakh vvodit v zabluzhdeniye togo, kogo pozhelayet, i vedet pryamym putem tekh, kto obratilsya k Nemu s pokayaniyem»
Elmir Kuliev
Неверующие говорят: «Почему ему не ниспослано знамение от его Господа?». Скажи: «Аллах вводит в заблуждение того, кого пожелает, и ведет прямым путем тех, кто обратился к Нему с покаянием»
Gordy Semyonovich Sablukov
Nevernyye govoryat: "O yesli by nisposlano bylo yemu ot Gospoda yego kakoye libo znameniye!" Skazhi: "Bog vvodit v zabluzhdeniye togo, kogo khochet, i pryamo vedet k Sebe togo, kto s raskayaniyem obrashchayetsya k Nemu
Gordy Semyonovich Sablukov
Неверные говорят: "О если бы ниспослано было ему от Господа его какое либо знамение!" Скажи: "Бог вводит в заблуждение того, кого хочет, и прямо ведет к Себе того, кто с раскаянием обращается к Нему
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
I govoryat te, kotoryye ne veryat: " Yesli by yemu bylo nisposlano znameniye ot yego Gospoda!" Skazhi: "Poistine, Allakh sbivayet s puti, kogo zhelayet, i vedet k nemu togo, kto obratilsya
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
И говорят те, которые не верят: " Если бы ему было ниспослано знамение от его Господа!" Скажи: "Поистине, Аллах сбивает с пути, кого желает, и ведет к нему того, кто обратился
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek