Quran with Spanish translation - Surah Al-Kahf ayat 54 - الكَهف - Page - Juz 15
﴿وَلَقَدۡ صَرَّفۡنَا فِي هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانِ لِلنَّاسِ مِن كُلِّ مَثَلٖۚ وَكَانَ ٱلۡإِنسَٰنُ أَكۡثَرَ شَيۡءٖ جَدَلٗا ﴾
[الكَهف: 54]
﴿ولقد صرفنا في هذا القرآن للناس من كل مثل وكان الإنسان أكثر﴾ [الكَهف: 54]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Por cierto que expusimos en el Coran todo tipo de ejemplo, pero el hombre es un gran discutidor |
Islamic Foundation Y, ciertamente, hemos expuesto con claridad a los hombres en este Coran todo tipo de ejemplos. Mas el hombre es, antes que nada, un gran discutidor |
Islamic Foundation Y, ciertamente, hemos expuesto con claridad a los hombres en este Corán todo tipo de ejemplos. Mas el hombre es, antes que nada, un gran discutidor |
Islamic Foundation Y, ciertamente, hemos expuesto con claridad a los hombres en este Coran todo tipo de ejemplos. Mas el hombre es, antes que nada, un gran discutidor |
Islamic Foundation Y, ciertamente, hemos expuesto con claridad a los hombres en este Corán todo tipo de ejemplos. Mas el hombre es, antes que nada, un gran discutidor |
Julio Cortes En este Coran hemos expuesto a los hombres toda clase de ejemplos, pero el hombre es, de todos los seres, el mas discutidor |
Julio Cortes En este Corán hemos expuesto a los hombres toda clase de ejemplos, pero el hombre es, de todos los seres, el más discutidor |