Quran with Turkish translation - Surah Al-Kahf ayat 54 - الكَهف - Page - Juz 15
﴿وَلَقَدۡ صَرَّفۡنَا فِي هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانِ لِلنَّاسِ مِن كُلِّ مَثَلٖۚ وَكَانَ ٱلۡإِنسَٰنُ أَكۡثَرَ شَيۡءٖ جَدَلٗا ﴾
[الكَهف: 54]
﴿ولقد صرفنا في هذا القرآن للناس من كل مثل وكان الإنسان أكثر﴾ [الكَهف: 54]
Abdulbaki Golpinarli Andolsun ki biz bu Kur'an'da, insanlara her cesit ornegi tekrartekrar acıkca anlatmadayız ve insan, her mahluktan daha fazla mucadelecidir |
Adem Ugur Hakikaten biz bu Kur´an´da insanlar icin her turlu misali sayıp dokmusuzdur. Fakat tartısmaya en cok duskun varlık insandır |
Adem Ugur Hakikaten biz bu Kur´an´da insanlar için her türlü misali sayıp dökmüşüzdür. Fakat tartışmaya en çok düşkün varlık insandır |
Ali Bulac Andolsun, bu Kur'an'da insanlar icin Biz her ornekten cesitli acıklamalarda bulunduk. Insan, herseyden cok tartısmacıdır |
Ali Bulac Andolsun, bu Kur'an'da insanlar için Biz her örnekten çeşitli açıklamalarda bulunduk. İnsan, herşeyden çok tartışmacıdır |
Ali Fikri Yavuz Celalim hakkı icin biz, bu Kur’an’da insanlara (muhtac oldukları) her cesit misali acık olarak verdik. Insan ise, batıl ile dusmanlık ve munakasa etmekte her seyden fazladır |
Ali Fikri Yavuz Celâlim hakkı için biz, bu Kur’ân’da insanlara (muhtaç oldukları) her çeşit misali açık olarak verdik. İnsan ise, bâtıl ile düşmanlık ve münakaşa etmekte her şeyden fazladır |
Celal Y Ld R M And olsun ki biz bu Kur´an´da insanlara (bilgiler, ibretler ve ogutler alınacak) her turlu misali birer birer, tekrar tekrar acıkladık, insan her seyden cok tartısıp durandır |
Celal Y Ld R M And olsun ki biz bu Kur´ân´da insanlara (bilgiler, ibretler ve öğütler alınacak) her türlü misâli birer birer, tekrar tekrar açıkladık, insan her şeyden çok tartışıp durandır |