Quran with Spanish translation - Surah Al-Baqarah ayat 139 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿قُلۡ أَتُحَآجُّونَنَا فِي ٱللَّهِ وَهُوَ رَبُّنَا وَرَبُّكُمۡ وَلَنَآ أَعۡمَٰلُنَا وَلَكُمۡ أَعۡمَٰلُكُمۡ وَنَحۡنُ لَهُۥ مُخۡلِصُونَ ﴾
[البَقَرَة: 139]
﴿قل أتحاجوننا في الله وهو ربنا وربكم ولنا أعمالنا ولكم أعمالكم ونحن﴾ [البَقَرَة: 139]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Di: ¿Acaso discutis con nosotros acerca de Allah, siendo que El es nuestro Senor y el vuestro? Nosotros responderemos por nuestras obras y vosotros por las vuestras, y Le adoramos con sinceridad |
Islamic Foundation Diles (Muhammad, a los judios y a los cristianos): «¿Nos discutis sobre Al-lah cuando El es nuestro Senor y el vuestro? Nosotros somos responsables de nuestras acciones y vosotros de las vuestras; y a El consagramos nuestra religion (nuestras intenciones y nuestras obras)» |
Islamic Foundation Diles (Muhammad, a los judíos y a los cristianos): «¿Nos discutís sobre Al-lah cuando Él es nuestro Señor y el vuestro? Nosotros somos responsables de nuestras acciones y vosotros de las vuestras; y a Él consagramos nuestra religión (nuestras intenciones y nuestras obras)» |
Islamic Foundation Diles (Muhammad, a los judios y a los cristianos): “¿Nos discuten sobre Al-lah cuando El es nuestro Senor y el de ustedes? Nosotros somos responsables de nuestras acciones y ustedes de las suyas; y a El consagramos nuestra religion (nuestras intenciones y nuestras obras)” |
Islamic Foundation Diles (Muhammad, a los judíos y a los cristianos): “¿Nos discuten sobre Al-lah cuando Él es nuestro Señor y el de ustedes? Nosotros somos responsables de nuestras acciones y ustedes de las suyas; y a Él consagramos nuestra religión (nuestras intenciones y nuestras obras)” |
Julio Cortes Di: «¿Vais a discutir con nosotros sobre Ala. siendo asi que El es nuestro Senor y Senor vuestro? Nosotros respondemos de nuestras obras y vosotros de las vuestras. Y Le servimos sinceramente |
Julio Cortes Di: «¿Vais a discutir con nosotros sobre Alá. siendo así que Él es nuestro Señor y Señor vuestro? Nosotros respondemos de nuestras obras y vosotros de las vuestras. Y Le servimos sinceramente |