Quran with Spanish translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 97 - الأنبيَاء - Page - Juz 17
﴿وَٱقۡتَرَبَ ٱلۡوَعۡدُ ٱلۡحَقُّ فَإِذَا هِيَ شَٰخِصَةٌ أَبۡصَٰرُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ يَٰوَيۡلَنَا قَدۡ كُنَّا فِي غَفۡلَةٖ مِّنۡ هَٰذَا بَلۡ كُنَّا ظَٰلِمِينَ ﴾
[الأنبيَاء: 97]
﴿واقترب الوعد الحق فإذا هي شاخصة أبصار الذين كفروا ياويلنا قد كنا﴾ [الأنبيَاء: 97]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. En verdad que se acerca el Dia del Juicio con el que se os habia amenazado y no hay duda de ello. Cuando llegue, la mirada de los incredulos quedara fija [y exclamaran]: ¡Ay de nosotros! Por cierto que fuimos indiferentes con esta comparencia, y fuimos unos inicuos |
Islamic Foundation La promesa (del Dia dela Resurreccion) se aproxima. (Y cuando llegue) quienes rechazan la verdad tendran la mirada fija de espanto. (Diran:)«¡Ay de nosotros! Viviamos indiferentes a este dia. Realmente fuimos injustos» |
Islamic Foundation La promesa (del Día dela Resurrección) se aproxima. (Y cuando llegue) quienes rechazan la verdad tendrán la mirada fija de espanto. (Dirán:)«¡Ay de nosotros! Vivíamos indiferentes a este día. Realmente fuimos injustos» |
Islamic Foundation La promesa (del Dia de la Resurreccion) se aproxima. (Y cuando llegue) quienes rechazan la verdad tendran la mirada fija de espanto. (Diran:) “¡Ay de nosotros! Viviamos indiferentes a este dia. Realmente fuimos injustos” |
Islamic Foundation La promesa (del Día de la Resurrección) se aproxima. (Y cuando llegue) quienes rechazan la verdad tendrán la mirada fija de espanto. (Dirán:) “¡Ay de nosotros! Vivíamos indiferentes a este día. Realmente fuimos injustos” |
Julio Cortes Se acerca la amenaza verdadera. Los infieles, desorbitados los ojos: «¡Ay de nosotros, que no solo nos traia esto sin cuidado, sino que obrabamos impiamente!» |
Julio Cortes Se acerca la amenaza verdadera. Los infieles, desorbitados los ojos: «¡Ay de nosotros, que no sólo nos traía esto sin cuidado, sino que obrábamos impíamente!» |