Quran with Spanish translation - Surah Al-Mu’minun ayat 100 - المؤمنُون - Page - Juz 18
﴿لَعَلِّيٓ أَعۡمَلُ صَٰلِحٗا فِيمَا تَرَكۡتُۚ كـَلَّآۚ إِنَّهَا كَلِمَةٌ هُوَ قَآئِلُهَاۖ وَمِن وَرَآئِهِم بَرۡزَخٌ إِلَىٰ يَوۡمِ يُبۡعَثُونَ ﴾
[المؤمنُون: 100]
﴿لعلي أعمل صالحا فيما تركت كلا إنها كلمة هو قائلها ومن ورائهم﴾ [المؤمنُون: 100]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Para [creer en Ti y] realizar las obras buenas que no hice. Pero no se les dara otra oportunidad, pues son solo palabras [que no cumpliran]. Y permaneceran en ese estado [la muerte] hasta que sean resucitados |
Islamic Foundation »para que pueda obrar con rectituden los (asuntos) que deje atras». Pero no sucedera. Solo habla por hablar[663], y (todos) tendran detras una barrera[664] (que les impedira regresar a la vida) hasta el dia en que resuciten |
Islamic Foundation »para que pueda obrar con rectituden los (asuntos) que dejé atrás». Pero no sucederá. Solo habla por hablar[663], y (todos) tendrán detrás una barrera[664] (que les impedirá regresar a la vida) hasta el día en que resuciten |
Islamic Foundation para que pueda obrar con rectitud en los (asuntos) que deje atras”. Pero no sucedera. Solo habla por hablar[663], y (todos) tendran detras una barrera[664] (que les impedira regresar a la vida) hasta el dia en que resuciten |
Islamic Foundation para que pueda obrar con rectitud en los (asuntos) que dejé atrás”. Pero no sucederá. Solo habla por hablar[663], y (todos) tendrán detrás una barrera[664] (que les impedirá regresar a la vida) hasta el día en que resuciten |
Julio Cortes Quizas, asi, pueda hacer el bien que deje de hacer». ¡No! No son sino meras palabras. Pero, detras de ellos, hay una barrera hasta el dia que sean resucitados |
Julio Cortes Quizás, así, pueda hacer el bien que dejé de hacer». ¡No! No son sino meras palabras. Pero, detrás de ellos, hay una barrera hasta el día que sean resucitados |