Quran with Russian translation - Surah Al-Mu’minun ayat 100 - المؤمنُون - Page - Juz 18
﴿لَعَلِّيٓ أَعۡمَلُ صَٰلِحٗا فِيمَا تَرَكۡتُۚ كـَلَّآۚ إِنَّهَا كَلِمَةٌ هُوَ قَآئِلُهَاۖ وَمِن وَرَآئِهِم بَرۡزَخٌ إِلَىٰ يَوۡمِ يُبۡعَثُونَ ﴾
[المؤمنُون: 100]
﴿لعلي أعمل صالحا فيما تركت كلا إنها كلمة هو قائلها ومن ورائهم﴾ [المؤمنُون: 100]
Abu Adel может быть, я сделаю благое в том, что оставил [может быть я уверую и стану покорным Тебе]». Так нет же! [Ему не будет дано то, что он просит]. Поистине же, это – слово, которое он говорит [нет пользы ему от этой речи], а за ними [за умершими] – преграда (которая ограждает их от возвращения в этот мир) до того дня, как они будут воскрешены [до Дня Суда] |
Elmir Kuliev Byt' mozhet, ya stanu sovershat' pravednyye postupki, kotoryye ya otbrosil». No net! Eto - vsego lish' slova, kotoryye on proiznosit. Pozadi nikh budet pregrada vplot' do togo dnya, kogda oni budut voskresheny |
Elmir Kuliev Быть может, я стану совершать праведные поступки, которые я отбросил». Но нет! Это - всего лишь слова, которые он произносит. Позади них будет преграда вплоть до того дня, когда они будут воскрешены |
Gordy Semyonovich Sablukov Mozhet byt', ya budu delat' dobroye, chto togda ostavil ya". Ne byt' tomu. Eto budet slovo, kakoye skazhet on. Pozadi ikh pregrada do dnya, v kotoryy oni voskresheny budut |
Gordy Semyonovich Sablukov Может быть, я буду делать доброе, что тогда оставил я". Не быть тому. Это будет слово, какое скажет он. Позади их преграда до дня, в который они воскрешены будут |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky mozhet byt', ya sdelayu blagoye v tom, chto ostavil". Tak net! Eto - slovo, kotoroye on govorit, a za nimi - pregrada do togo dnya, kak oni budut voskresheny |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky может быть, я сделаю благое в том, что оставил". Так нет! Это - слово, которое он говорит, а за ними - преграда до того дня, как они будут воскрешены |