Quran with Spanish translation - Surah An-Nur ayat 28 - النور - Page - Juz 18
﴿فَإِن لَّمۡ تَجِدُواْ فِيهَآ أَحَدٗا فَلَا تَدۡخُلُوهَا حَتَّىٰ يُؤۡذَنَ لَكُمۡۖ وَإِن قِيلَ لَكُمُ ٱرۡجِعُواْ فَٱرۡجِعُواْۖ هُوَ أَزۡكَىٰ لَكُمۡۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ عَلِيمٞ ﴾
[النور: 28]
﴿فإن لم تجدوا فيها أحدا فلا تدخلوها حتى يؤذن لكم وإن قيل﴾ [النور: 28]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Si no encontrais a nadie en ella no ingreseis hasta que se os de permiso. Y si se os dijera: ¡No entreis!, entonces marchaos, pues ello es lo mas correcto. Y Allah bien conoce lo que haceis |
Islamic Foundation Y si no hallais a nadie en la casa, no entreis hasta que se os conceda permiso. Y si os dicen que regreseis (mas tarde), hacedlo asi; eso es mejor para vosotros. Y Al-lah sabe bien lo que haceis |
Islamic Foundation Y si no halláis a nadie en la casa, no entréis hasta que se os conceda permiso. Y si os dicen que regreséis (más tarde), hacedlo así; eso es mejor para vosotros. Y Al-lah sabe bien lo que hacéis |
Islamic Foundation Y si no hallan a nadie en la casa, no entren hasta que se les conceda permiso. Y si les dicen que regresen (mas tarde), haganlo asi; eso es mejor para ustedes. Y Al-lah sabe bien lo que hacen |
Islamic Foundation Y si no hallan a nadie en la casa, no entren hasta que se les conceda permiso. Y si les dicen que regresen (más tarde), háganlo así; eso es mejor para ustedes. Y Al-lah sabe bien lo que hacen |
Julio Cortes Si no encontrais en ella a nadie, no entreis sin que se os de permiso. Si se os dice que os vayais, ¡idos! Es mas correcto. Ala sabe bien lo que haceis |
Julio Cortes Si no encontráis en ella a nadie, no entréis sin que se os dé permiso. Si se os dice que os vayáis, ¡idos! Es más correcto. Alá sabe bien lo que hacéis |