Quran with Turkish translation - Surah An-Nur ayat 28 - النور - Page - Juz 18
﴿فَإِن لَّمۡ تَجِدُواْ فِيهَآ أَحَدٗا فَلَا تَدۡخُلُوهَا حَتَّىٰ يُؤۡذَنَ لَكُمۡۖ وَإِن قِيلَ لَكُمُ ٱرۡجِعُواْ فَٱرۡجِعُواْۖ هُوَ أَزۡكَىٰ لَكُمۡۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ عَلِيمٞ ﴾
[النور: 28]
﴿فإن لم تجدوا فيها أحدا فلا تدخلوها حتى يؤذن لكم وإن قيل﴾ [النور: 28]
Abdulbaki Golpinarli Orada kimseyi bulamazsanız size izin verilmedikce girmeyin ve eger, geri donun denirse size donun artık, bu, sizin icin daha temiz bir harekettir ve Allah, ne yaparsanız hepsini bilir |
Adem Ugur Orada hicbir kimse bulamadınızsa, size izin verilinceye kadar oraya girmeyin. Eger size, "Geri donun!" denilirse, hemen donun. Cunku bu, sizin icin daha nezih bir davranıstır. Allah, yaptıgınızı bilir |
Adem Ugur Orada hiçbir kimse bulamadınızsa, size izin verilinceye kadar oraya girmeyin. Eğer size, "Geri dönün!" denilirse, hemen dönün. Çünkü bu, sizin için daha nezih bir davranıştır. Allah, yaptığınızı bilir |
Ali Bulac Eger orada kimseyi bulamazsanız, size izin verilinceye kadar artık oraya girmeyin; ve eger "Donun" denirse, siz de donun, bu sizin icin daha temizdir. Allah yaptıklarınızı bilendir |
Ali Bulac Eğer orada kimseyi bulamazsanız, size izin verilinceye kadar artık oraya girmeyin; ve eğer "Dönün" denirse, siz de dönün, bu sizin için daha temizdir. Allah yaptıklarınızı bilendir |
Ali Fikri Yavuz Eger evlerde bir kimse bulmazsanız, size izin verilmedikce iceri girmeyin. Eger size geri donun derlerse, donun. Bu sizin icin (kapıda beklemekten) daha temizdir ve Allah, yapmakta oldugunuz butun isleri bilendir |
Ali Fikri Yavuz Eğer evlerde bir kimse bulmazsanız, size izin verilmedikçe içeri girmeyin. Eğer size geri dönün derlerse, dönün. Bu sizin için (kapıda beklemekten) daha temizdir ve Allah, yapmakta olduğunuz bütün işleri bilendir |
Celal Y Ld R M Icinde bir kimse bulamazsanız, size izin verilmedikce yine de girmeyin. Size, «geri donun» denilirse, geri donun. Bu sizin icin daha nezih ve daha uygundur. Allah yapageldiklerinizi bilir |
Celal Y Ld R M İçinde bir kimse bulamazsanız, size izin verilmedikçe yine de girmeyin. Size, «geri dönün» denilirse, geri dönün. Bu sizin için daha nezih ve daha uygundur. Allah yapageldiklerinizi bilir |