×

Orada kimseyi bulamazsanız size izin verilmedikçe girmeyin ve eğer, geri dönün denirse 24:28 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah An-Nur ⮕ (24:28) ayat 28 in Turkish

24:28 Surah An-Nur ayat 28 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah An-Nur ayat 28 - النور - Page - Juz 18

﴿فَإِن لَّمۡ تَجِدُواْ فِيهَآ أَحَدٗا فَلَا تَدۡخُلُوهَا حَتَّىٰ يُؤۡذَنَ لَكُمۡۖ وَإِن قِيلَ لَكُمُ ٱرۡجِعُواْ فَٱرۡجِعُواْۖ هُوَ أَزۡكَىٰ لَكُمۡۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ عَلِيمٞ ﴾
[النور: 28]

Orada kimseyi bulamazsanız size izin verilmedikçe girmeyin ve eğer, geri dönün denirse size dönün artık, bu, sizin için daha temiz bir harekettir ve Allah, ne yaparsanız hepsini bilir

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فإن لم تجدوا فيها أحدا فلا تدخلوها حتى يؤذن لكم وإن قيل, باللغة التركية

﴿فإن لم تجدوا فيها أحدا فلا تدخلوها حتى يؤذن لكم وإن قيل﴾ [النور: 28]

Abdulbaki Golpinarli
Orada kimseyi bulamazsanız size izin verilmedikce girmeyin ve eger, geri donun denirse size donun artık, bu, sizin icin daha temiz bir harekettir ve Allah, ne yaparsanız hepsini bilir
Adem Ugur
Orada hicbir kimse bulamadınızsa, size izin verilinceye kadar oraya girmeyin. Eger size, "Geri donun!" denilirse, hemen donun. Cunku bu, sizin icin daha nezih bir davranıstır. Allah, yaptıgınızı bilir
Adem Ugur
Orada hiçbir kimse bulamadınızsa, size izin verilinceye kadar oraya girmeyin. Eğer size, "Geri dönün!" denilirse, hemen dönün. Çünkü bu, sizin için daha nezih bir davranıştır. Allah, yaptığınızı bilir
Ali Bulac
Eger orada kimseyi bulamazsanız, size izin verilinceye kadar artık oraya girmeyin; ve eger "Donun" denirse, siz de donun, bu sizin icin daha temizdir. Allah yaptıklarınızı bilendir
Ali Bulac
Eğer orada kimseyi bulamazsanız, size izin verilinceye kadar artık oraya girmeyin; ve eğer "Dönün" denirse, siz de dönün, bu sizin için daha temizdir. Allah yaptıklarınızı bilendir
Ali Fikri Yavuz
Eger evlerde bir kimse bulmazsanız, size izin verilmedikce iceri girmeyin. Eger size geri donun derlerse, donun. Bu sizin icin (kapıda beklemekten) daha temizdir ve Allah, yapmakta oldugunuz butun isleri bilendir
Ali Fikri Yavuz
Eğer evlerde bir kimse bulmazsanız, size izin verilmedikçe içeri girmeyin. Eğer size geri dönün derlerse, dönün. Bu sizin için (kapıda beklemekten) daha temizdir ve Allah, yapmakta olduğunuz bütün işleri bilendir
Celal Y Ld R M
Icinde bir kimse bulamazsanız, size izin verilmedikce yine de girmeyin. Size, «geri donun» denilirse, geri donun. Bu sizin icin daha nezih ve daha uygundur. Allah yapageldiklerinizi bilir
Celal Y Ld R M
İçinde bir kimse bulamazsanız, size izin verilmedikçe yine de girmeyin. Size, «geri dönün» denilirse, geri dönün. Bu sizin için daha nezih ve daha uygundur. Allah yapageldiklerinizi bilir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek