Quran with Spanish translation - Surah Al-Furqan ayat 22 - الفُرقَان - Page - Juz 19
﴿يَوۡمَ يَرَوۡنَ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةَ لَا بُشۡرَىٰ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُجۡرِمِينَ وَيَقُولُونَ حِجۡرٗا مَّحۡجُورٗا ﴾
[الفُرقَان: 22]
﴿يوم يرون الملائكة لا بشرى يومئذ للمجرمين ويقولون حجرا محجورا﴾ [الفُرقَان: 22]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. El dia que vean a los Angeles, no habra buenas noticias para los pecadores. Estos [los Angeles] les diran: Hoy se os ha vedado para siempre el Paraiso |
Islamic Foundation El dia en que vean a los angeles[695] no sera una buena noticia para los pecadores que se oponen a la verdad, y (los angeles) les diran: «Se os ha prohibido tajantemente (la entrada en el paraiso)» |
Islamic Foundation El día en que vean a los ángeles[695] no será una buena noticia para los pecadores que se oponen a la verdad, y (los ángeles) les dirán: «Se os ha prohibido tajantemente (la entrada en el paraíso)» |
Islamic Foundation El dia en que vean a los angeles[695] no sera una buena noticia para los pecadores que se oponen a la verdad, y (los angeles) les diran: “Se les ha prohibido tajantemente (la entrada al Paraiso)” |
Islamic Foundation El día en que vean a los ángeles[695] no será una buena noticia para los pecadores que se oponen a la verdad, y (los ángeles) les dirán: “Se les ha prohibido tajantemente (la entrada al Paraíso)” |
Julio Cortes El dia que vean a los angeles, no habra, ese dia, buenas nuevas para los pecadores. Diran: «¡Limite infranqueable!» |
Julio Cortes El día que vean a los ángeles, no habrá, ese día, buenas nuevas para los pecadores. Dirán: «¡Límite infranqueable!» |