Quran with Spanish translation - Surah An-Naml ayat 92 - النَّمل - Page - Juz 20
﴿وَأَنۡ أَتۡلُوَاْ ٱلۡقُرۡءَانَۖ فَمَنِ ٱهۡتَدَىٰ فَإِنَّمَا يَهۡتَدِي لِنَفۡسِهِۦۖ وَمَن ضَلَّ فَقُلۡ إِنَّمَآ أَنَا۠ مِنَ ٱلۡمُنذِرِينَ ﴾
[النَّمل: 92]
﴿وأن أتلو القرآن فمن اهتدى فإنما يهتدي لنفسه ومن ضل فقل إنما﴾ [النَّمل: 92]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Y [tambien] recitar el Coran. Quien siga la guia lo hara en beneficio propio, y a quien se extravie dile: Yo solo soy un Profeta mas que vino para advertiros |
Islamic Foundation »asi como recitar (a los hombres) el Coran». Quien lo siga lo hara en su propio beneficio, y a quien se extravie desviandose de el, dile: «Yo no soy mas que un amonestador» |
Islamic Foundation »así como recitar (a los hombres) el Corán». Quien lo siga lo hará en su propio beneficio, y a quien se extravíe desviándose de él, dile: «Yo no soy más que un amonestador» |
Islamic Foundation asi como recitar (a los hombres) el Coran”. Quien lo siga lo hara en su propio beneficio, y a quien se extravie desviandose de el, dile: “Yo no soy mas que un amonestador” |
Islamic Foundation así como recitar (a los hombres) el Corán”. Quien lo siga lo hará en su propio beneficio, y a quien se extravíe desviándose de él, dile: “Yo no soy más que un amonestador” |
Julio Cortes y de recitar el Coran. Quien sigue la via recta la sigue, en realidad, en provecho propio. Pero quien se extravia... Di: «Yo no soy sino uno que advierte» |
Julio Cortes y de recitar el Corán. Quien sigue la vía recta la sigue, en realidad, en provecho propio. Pero quien se extravía... Di: «Yo no soy sino uno que advierte» |