Quran with Spanish translation - Surah Al-Qasas ayat 78 - القَصَص - Page - Juz 20
﴿قَالَ إِنَّمَآ أُوتِيتُهُۥ عَلَىٰ عِلۡمٍ عِندِيٓۚ أَوَلَمۡ يَعۡلَمۡ أَنَّ ٱللَّهَ قَدۡ أَهۡلَكَ مِن قَبۡلِهِۦ مِنَ ٱلۡقُرُونِ مَنۡ هُوَ أَشَدُّ مِنۡهُ قُوَّةٗ وَأَكۡثَرُ جَمۡعٗاۚ وَلَا يُسۡـَٔلُ عَن ذُنُوبِهِمُ ٱلۡمُجۡرِمُونَ ﴾
[القَصَص: 78]
﴿قال إنما أوتيته على علم عندي أو لم يعلم أن الله قد﴾ [القَصَص: 78]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Dijo [Qarun]: Por cierto que lo que se me ha concedido es gracias a mi conocimiento [y Allah sabe que me lo merezco]. ¿Acaso no sabia que Allah anteriormente habia destruido a naciones mas poderosas y con mas riquezas que el? Y los perversos no seran indagados sobre sus pecados |
Islamic Foundation (Qarun) respondio: «Ello me ha sido concedido debido al conocimiento que poseo». ¿Acaso no sabia (Qarun) que Al-lah destruyo con anterioridad generaciones mas fuertes que el que habian acumulado mas (bienes)? Mas los pecadores que niegan la verdad no seran cuestionados por sus pecados, (porque Al-lah tendra conocimiento de ellos) |
Islamic Foundation (Qarun) respondió: «Ello me ha sido concedido debido al conocimiento que poseo». ¿Acaso no sabía (Qarun) que Al-lah destruyó con anterioridad generaciones más fuertes que él que habían acumulado más (bienes)? Mas los pecadores que niegan la verdad no serán cuestionados por sus pecados, (porque Al-lah tendrá conocimiento de ellos) |
Islamic Foundation (Qarun) respondio: “Ello me ha sido concedido debido al conocimiento que poseo”. ¿Acaso no sabia (Qarun) que Al-lah destruyo con anterioridad generaciones mas fuertes que el que habian acumulado mas (bienes)? Mas los pecadores que niegan la verdad no seran cuestionados por sus pecados (porque Al-lah tendra conocimiento de ellos) |
Islamic Foundation (Qarun) respondió: “Ello me ha sido concedido debido al conocimiento que poseo”. ¿Acaso no sabía (Qarun) que Al-lah destruyó con anterioridad generaciones más fuertes que él que habían acumulado más (bienes)? Mas los pecadores que niegan la verdad no serán cuestionados por sus pecados (porque Al-lah tendrá conocimiento de ellos) |
Julio Cortes Dijo: «Lo que se me ha dado lo debo solo a una ciencia que tengo». Pero ¿es que no sabia que Ala habia hecho perecer antes de el a otras generaciones mas poderosas y opulentas que el? Pero a los pecadores no se les interrogara acerca de sus pecados |
Julio Cortes Dijo: «Lo que se me ha dado lo debo sólo a una ciencia que tengo». Pero ¿es que no sabía que Alá había hecho perecer antes de él a otras generaciones más poderosas y opulentas que él? Pero a los pecadores no se les interrogará acerca de sus pecados |