Quran with Spanish translation - Surah Al-‘Ankabut ayat 10 - العَنكبُوت - Page - Juz 20
﴿وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَقُولُ ءَامَنَّا بِٱللَّهِ فَإِذَآ أُوذِيَ فِي ٱللَّهِ جَعَلَ فِتۡنَةَ ٱلنَّاسِ كَعَذَابِ ٱللَّهِۖ وَلَئِن جَآءَ نَصۡرٞ مِّن رَّبِّكَ لَيَقُولُنَّ إِنَّا كُنَّا مَعَكُمۡۚ أَوَلَيۡسَ ٱللَّهُ بِأَعۡلَمَ بِمَا فِي صُدُورِ ٱلۡعَٰلَمِينَ ﴾
[العَنكبُوت: 10]
﴿ومن الناس من يقول آمنا بالله فإذا أوذي في الله جعل فتنة﴾ [العَنكبُوت: 10]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Y entre los hombres hay quienes dicen: ¡Creemos en Allah! Pero cuando sufren alguna hostilidad por la causa de Allah, consideran que la opresion de los hombres es un castigo de Allah [y reniegan de su fe]. En cambio, cuando tu Senor os concede un triunfo dicen: ¡Estabamos con vosotros! ¿Acaso no es Allah Quien sabe mejor que nadie lo que hay en los corazones de los hombres |
Islamic Foundation Y hay hombres que dicen creer en Al-lah, mas si sufren algun dano (por parte de los idolatras), por el hecho de creer en El, equiparan el dano infligido por los hombres con el castigo de Al-lah (se inquietan y reniegan de la fe porque no son pacientes).Pero si (los creyentes) obtienen una victoria de tu Senor (¡oh, Muhammad!), les dicen: «En verdad, estabamos con vosotros». ¿Acaso Al-lah no conoce mejor lo que encierran los corazones de todas Sus criaturas |
Islamic Foundation Y hay hombres que dicen creer en Al-lah, mas si sufren algún daño (por parte de los idólatras), por el hecho de creer en Él, equiparan el daño infligido por los hombres con el castigo de Al-lah (se inquietan y reniegan de la fe porque no son pacientes).Pero si (los creyentes) obtienen una victoria de tu Señor (¡oh, Muhammad!), les dicen: «En verdad, estábamos con vosotros». ¿Acaso Al-lah no conoce mejor lo que encierran los corazones de todas Sus criaturas |
Islamic Foundation Y hay hombres que dicen creer en Al-lah, mas si sufren algun dano (por parte de los idolatras), por el hecho de creer en El, equiparan el dano infligido por los hombres con el castigo de Al-lah (se inquietan y reniegan de la fe porque no son pacientes). Pero si (los creyentes) obtienen una victoria de tu Senor (¡oh, Muhammad!), les dicen: “En verdad, estabamos con ustedes”. ¿Acaso Al-lah no conoce mejor lo que encierran los corazones de todas Sus criaturas |
Islamic Foundation Y hay hombres que dicen creer en Al-lah, mas si sufren algún daño (por parte de los idólatras), por el hecho de creer en Él, equiparan el daño infligido por los hombres con el castigo de Al-lah (se inquietan y reniegan de la fe porque no son pacientes). Pero si (los creyentes) obtienen una victoria de tu Señor (¡oh, Muhammad!), les dicen: “En verdad, estábamos con ustedes”. ¿Acaso Al-lah no conoce mejor lo que encierran los corazones de todas Sus criaturas |
Julio Cortes Hay algunos que dicen: «¡Creemos en Ala!» Pero, en cuanto sufren algo por Ala, toman la prueba a que los hombres les somenten como castigo de Ala. Si, en cambio, tu Senor les auxilia, seguro que dicen: «¡Estabamos con vosotros!» ¿Es que Ala no sabe bien lo que hay en los pechos de la Humanidad |
Julio Cortes Hay algunos que dicen: «¡Creemos en Alá!» Pero, en cuanto sufren algo por Alá, toman la prueba a que los hombres les somenten como castigo de Alá. Si, en cambio, tu Señor les auxilia, seguro que dicen: «¡Estábamos con vosotros!» ¿Es que Alá no sabe bien lo que hay en los pechos de la Humanidad |