Quran with Turkish translation - Surah Al-‘Ankabut ayat 10 - العَنكبُوت - Page - Juz 20
﴿وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَقُولُ ءَامَنَّا بِٱللَّهِ فَإِذَآ أُوذِيَ فِي ٱللَّهِ جَعَلَ فِتۡنَةَ ٱلنَّاسِ كَعَذَابِ ٱللَّهِۖ وَلَئِن جَآءَ نَصۡرٞ مِّن رَّبِّكَ لَيَقُولُنَّ إِنَّا كُنَّا مَعَكُمۡۚ أَوَلَيۡسَ ٱللَّهُ بِأَعۡلَمَ بِمَا فِي صُدُورِ ٱلۡعَٰلَمِينَ ﴾
[العَنكبُوت: 10]
﴿ومن الناس من يقول آمنا بالله فإذا أوذي في الله جعل فتنة﴾ [العَنكبُوت: 10]
Abdulbaki Golpinarli Ve insanlardan Allah'a inandık diyen var ki Allah ugrunda bir eziyete ugratılınca insanların, kendisini sınamasını Allah'ın azabıymıs gibi sayar ve Rabbinden bir yardım ve zafer de gelirse bu cesit kisiler, biz sizinleyiz derler mutlaka; Allah, alemlerin gonullerinde ne var, daha iyi bilmez mi |
Adem Ugur Insanlardan kimi vardır ki: "Allah´a inandık" der; fakat Allah ugrunda eziyete ugratıldıgı zaman, insanların iskencesini Allah´ın azabı gibi tutar. Halbuki Rabbinden bir nusret gelecek olsa, mutlaka, "Dogrusu biz de sizinle beraberdik" derler. Iyi de, Allah, herkesin kalbindekileri en iyi bilen degil midir |
Adem Ugur İnsanlardan kimi vardır ki: "Allah´a inandık" der; fakat Allah uğrunda eziyete uğratıldığı zaman, insanların işkencesini Allah´ın azabı gibi tutar. Halbuki Rabbinden bir nusret gelecek olsa, mutlaka, "Doğrusu biz de sizinle beraberdik" derler. İyi de, Allah, herkesin kalbindekileri en iyi bilen değil midir |
Ali Bulac Insanlardan oylesi vardır ki, "Allah'a iman ettik" der; fakat Allah ugruna eziyet gordugu zaman, insanların (kendisine yonelttikleri iskence ve) fitnesini Allah'ın azabıymıs gibi sayar; ama Rabbinden 'bir yardım ve zafer' gelirse, andolsun: "Biz gercekten sizlerle birlikteydik” demektedirler. Oysa Allah, alemlerin sinelerinde olanı daha iyi bilen degil midir |
Ali Bulac İnsanlardan öylesi vardır ki, "Allah'a iman ettik" der; fakat Allah uğruna eziyet gördüğü zaman, insanların (kendisine yönelttikleri işkence ve) fitnesini Allah'ın azabıymış gibi sayar; ama Rabbinden 'bir yardım ve zafer' gelirse, andolsun: "Biz gerçekten sizlerle birlikteydik” demektedirler. Oysa Allah, alemlerin sinelerinde olanı daha iyi bilen değil midir |
Ali Fikri Yavuz Insanlar icinde oyle kimse vardır ki: “- Allah’a iman ettik” der: - Sonra da Allah ugrunda bir eziyete ugratıldı mı, tutar insanların eziyetini Allah’ın (cehennemdeki) azabı gibi kabul eder (de dininden doner ve kafir olur). Muhakkak ki Rabbinden (muminlere) bir zafer gelirse, onlar (o munafıklar muminlere) soyle diyecekler: “- Dogrusu biz de sizinle beraberdik.” Allah, butun alemlerin kalblerinde olanı (imanı ve nifakı) en iyi bilen degil midir |
Ali Fikri Yavuz İnsanlar içinde öyle kimse vardır ki: “- Allah’a iman ettik” der: - Sonra da Allah uğrunda bir eziyete uğratıldı mı, tutar insanların eziyetini Allah’ın (cehennemdeki) azabı gibi kabul eder (de dininden döner ve kâfir olur). Muhakkak ki Rabbinden (müminlere) bir zafer gelirse, onlar (o münafıklar müminlere) şöyle diyecekler: “- Doğrusu biz de sizinle beraberdik.” Allah, bütün alemlerin kalblerinde olanı (imanı ve nifakı) en iyi bilen değil midir |
Celal Y Ld R M Insanlardan oyleleri de var ki, «Allah´a iman ettik» derler. (Ama) Allah yolunda bir eziyete ugrarlarsa, insanların eza-cefasını Allah´ın azabı gibi sayarlar ve eger Rabbından bir yardım gelirse, «biz elbette sizinle beraberdik» derler. Allah, alemlerin (butun insanların) goguslerinde olanı (dogrulugu, yalan ve ikiyuzlulugu, inkar ve sapıklıgı) en iyi bilen degil midir |
Celal Y Ld R M İnsanlardan öyleleri de var ki, «Allah´a imân ettik» derler. (Ama) Allah yolunda bir eziyete uğrarlarsa, insanların ezâ-cefâsını Allah´ın azabı gibi sayarlar ve eğer Rabbından bir yardım gelirse, «biz elbette sizinle beraberdik» derler. Allah, âlemlerin (bütün insanların) göğüslerinde olanı (doğruluğu, yalan ve ikiyüzlülüğü, inkâr ve sapıklığı) en iyi bilen değil midir |