Quran with Spanish translation - Surah al-‘Imran ayat 160 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿إِن يَنصُرۡكُمُ ٱللَّهُ فَلَا غَالِبَ لَكُمۡۖ وَإِن يَخۡذُلۡكُمۡ فَمَن ذَا ٱلَّذِي يَنصُرُكُم مِّنۢ بَعۡدِهِۦۗ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلۡيَتَوَكَّلِ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ ﴾
[آل عِمران: 160]
﴿إن ينصركم الله فلا غالب لكم وإن يخذلكم فمن ذا الذي ينصركم﴾ [آل عِمران: 160]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Si Allah os socorre nadie podra venceros. Pero si os abandona, ¿quien sino El podra auxiliaros? Que los creyentes se encomienden a Allah |
Islamic Foundation Si Al-lah os auxilia, nadie podra venceros; mas, si os abandona, ¿quien podra auxiliaros fuera de El? ¡Y que los creyentes se encomienden (solo) a Al-lah |
Islamic Foundation Si Al-lah os auxilia, nadie podrá venceros; mas, si os abandona, ¿quién podrá auxiliaros fuera de Él? ¡Y que los creyentes se encomienden (solo) a Al-lah |
Islamic Foundation Si Al-lah los auxilia, nadie podra venceros; mas, si los abandona, ¿quien podra auxiliarlos fuera de El? ¡Y que los creyentes se encomienden (solo) a Al-lah |
Islamic Foundation Si Al-lah los auxilia, nadie podrá venceros; mas, si los abandona, ¿quién podrá auxiliarlos fuera de Él? ¡Y que los creyentes se encomienden (solo) a Al-lah |
Julio Cortes Si Ala os auxilia, no habra nadie que pueda venceros. Pero, si os abandona, ,¿quien podra auxiliaros fuera de El? ¡Que los creyentes confien en Ala |
Julio Cortes Si Alá os auxilia, no habrá nadie que pueda venceros. Pero, si os abandona, ,¿quién podrá auxiliaros fuera de Él? ¡Que los creyentes confíen en Alá |