Quran with Spanish translation - Surah FaTir ayat 42 - فَاطِر - Page - Juz 22
﴿وَأَقۡسَمُواْ بِٱللَّهِ جَهۡدَ أَيۡمَٰنِهِمۡ لَئِن جَآءَهُمۡ نَذِيرٞ لَّيَكُونُنَّ أَهۡدَىٰ مِنۡ إِحۡدَى ٱلۡأُمَمِۖ فَلَمَّا جَآءَهُمۡ نَذِيرٞ مَّا زَادَهُمۡ إِلَّا نُفُورًا ﴾
[فَاطِر: 42]
﴿وأقسموا بالله جهد أيمانهم لئن جاءهم نذير ليكونن أهدى من إحدى الأمم﴾ [فَاطِر: 42]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Juraban firmemente [los incredulos] que si se les presentaba un amonestador, seguramente serian mas encaminados que ninguna otra comunidad, pero cuando se les presento, esto no hizo sino aumentar su rechazo |
Islamic Foundation Y (los idolatras de La Meca) juraban solemnemente por Al-lah que si se presentara ante ellos un amonestador, serian la nacion mejor guiada; mas ahora que les ha llegado un amonestador (Muhammad) no han hecho sino alejarse mas (de la verdad) |
Islamic Foundation Y (los idólatras de La Meca) juraban solemnemente por Al-lah que si se presentara ante ellos un amonestador, serían la nación mejor guiada; mas ahora que les ha llegado un amonestador (Muhammad) no han hecho sino alejarse más (de la verdad) |
Islamic Foundation Y (los idolatras de La Meca) juraban solemnemente por Al-lah que si se presentara ante ellos un amonestador, serian la nacion mejor guiada; mas ahora que les ha llegado un amonestador (Muhammad) no han hecho sino alejarse mas (de la verdad) |
Islamic Foundation Y (los idólatras de La Meca) juraban solemnemente por Al-lah que si se presentara ante ellos un amonestador, serían la nación mejor guiada; mas ahora que les ha llegado un amonestador (Muhammad) no han hecho sino alejarse más (de la verdad) |
Julio Cortes Juraron solemnemente por Ala que, si venia un monitor a ellos, iban a ser dirigidos mejor que ninguna otra comunidad. Y, cuando ha venido a ellos un monitor, esto no ha hecho sino acrecentar su repulsa |
Julio Cortes Juraron solemnemente por Alá que, si venía un monitor a ellos, iban a ser dirigidos mejor que ninguna otra comunidad. Y, cuando ha venido a ellos un monitor, esto no ha hecho sino acrecentar su repulsa |