Quran with Hindi translation - Surah FaTir ayat 42 - فَاطِر - Page - Juz 22
﴿وَأَقۡسَمُواْ بِٱللَّهِ جَهۡدَ أَيۡمَٰنِهِمۡ لَئِن جَآءَهُمۡ نَذِيرٞ لَّيَكُونُنَّ أَهۡدَىٰ مِنۡ إِحۡدَى ٱلۡأُمَمِۖ فَلَمَّا جَآءَهُمۡ نَذِيرٞ مَّا زَادَهُمۡ إِلَّا نُفُورًا ﴾
[فَاطِر: 42]
﴿وأقسموا بالله جهد أيمانهم لئن جاءهم نذير ليكونن أهدى من إحدى الأمم﴾ [فَاطِر: 42]
Maulana Azizul Haque Al Umari aur unakaafiron ne shapath lee thee allaah kee pakkee shapath ki yadi aa gaya, unake paas koee sachetakarta (nabee), to ve avashy ho jaayenge sarvaadhik sammaarg par samudaayon mein se kisee ek se. phir jab aa gaye unake paas ek rasool,[1] to unakee dooree hee adhik huee |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed unhonne allaah kee kadee-kadee qasamen khaee thee ki yadi unake paas koee sachetakarta aae to ve samudaayon mein se pratyek se badhakar seedhe maarg par honge. kintu jab unake paas ek sachetakarta aa gaya to is cheez ne dharatee mein unake ghamand aur buree chaalon ke kaaran unakee nafarat hee mein abhivrddhi kee |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed उन्होंने अल्लाह की कड़ी-कड़ी क़समें खाई थी कि यदि उनके पास कोई सचेतकर्ता आए तो वे समुदायों में से प्रत्येक से बढ़कर सीधे मार्ग पर होंगे। किन्तु जब उनके पास एक सचेतकर्ता आ गया तो इस चीज़ ने धरती में उनके घमंड और बुरी चालों के कारण उनकी नफ़रत ही में अभिवृद्धि की |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi aur ye log to khuda kee badee-badee sakht qasamen kha (kar kahate) the ki beshak agar unake paas koee daraane vaala (paigambar) aaega to vah zaroor har ek ummat se jyaada roobasah honge phir jab unake paas daraane vaala (rasool) aa pahuncha to (un logon ko) rooe zameen mein sarakashee aur buree-buree tadbeeren karane kee vajah se |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi और ये लोग तो खुदा की बड़ी-बड़ी सख्त क़समें खा (कर कहते) थे कि बेशक अगर उनके पास कोई डराने वाला (पैग़म्बर) आएगा तो वह ज़रूर हर एक उम्मत से ज्यादा रूबसह होंगे फिर जब उनके पास डराने वाला (रसूल) आ पहुँचा तो (उन लोगों को) रूए ज़मीन में सरकशी और बुरी-बुरी तद्बीरें करने की वजह से |