×

Ei se jura pe Dumnezeu in juramintele lor grele ca daca le-ar 35:42 Russian translation

Quran infoRussianSurah FaTir ⮕ (35:42) ayat 42 in Russian

35:42 Surah FaTir ayat 42 in Russian (الروسية)

Quran with Russian translation - Surah FaTir ayat 42 - فَاطِر - Page - Juz 22

﴿وَأَقۡسَمُواْ بِٱللَّهِ جَهۡدَ أَيۡمَٰنِهِمۡ لَئِن جَآءَهُمۡ نَذِيرٞ لَّيَكُونُنَّ أَهۡدَىٰ مِنۡ إِحۡدَى ٱلۡأُمَمِۖ فَلَمَّا جَآءَهُمۡ نَذِيرٞ مَّا زَادَهُمۡ إِلَّا نُفُورًا ﴾
[فَاطِر: 42]

Ei se jura pe Dumnezeu in juramintele lor grele ca daca le-ar veni un predicator ar fi calauziti mai bine decat orice alta adunare. Cand le vine insa vreun predicator, aceasta le sporeste ura si viclenia intru rau

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وأقسموا بالله جهد أيمانهم لئن جاءهم نذير ليكونن أهدى من إحدى الأمم, باللغة الروسية

﴿وأقسموا بالله جهد أيمانهم لئن جاءهم نذير ليكونن أهدى من إحدى الأمم﴾ [فَاطِر: 42]

Abu Adel
И клялись они [неверующие курайшиты] Аллахом – величайшей их клятвой, что если придет к ним увещеватель [посланник от Аллаха], то они непременно станут прямее (в следовании Истине и подчинении Аллаху), чем любая (прежняя) община. Но после того, как пришел к ним увещеватель [пророк Мухаммад], это только увеличило в них отвращение (от Истины)
Elmir Kuliev
Oni prinesli velichayshiye klyatvy imenem Allakha o tom, chto yesli k nim pridet predosteregayushchiy uveshchevatel', to oni vstanut na boleye pravil'nyy put', chem lyubaya drugaya obshchina. Kogda zhe k nim yavilsya predosteregayushchiy uveshchevatel', eto ne uvelichilo v nikh nichego, krome otvrashcheniya
Elmir Kuliev
Они принесли величайшие клятвы именем Аллаха о том, что если к ним придет предостерегающий увещеватель, то они встанут на более правильный путь, чем любая другая община. Когда же к ним явился предостерегающий увещеватель, это не увеличило в них ничего, кроме отвращения
Gordy Semyonovich Sablukov
Oni klyalis' Bogom, starayas' dat' silu svoyey klyatve: nepremenno, yesli pridet k nim propovednik, oni budut v chisle narodov odnim takim, kotoryy na samoy pryamoy doroge; kogda zhe prishel k nim propovednik, togda v nikh uvelichilos' tol'ko begstvo
Gordy Semyonovich Sablukov
Они клялись Богом, стараясь дать силу своей клятве: непременно, если придет к ним проповедник, они будут в числе народов одним таким, который на самой прямой дороге; когда же пришел к ним проповедник, тогда в них увеличилось только бегство
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
I klyalis' oni Allakhom - velichayshey ikh klyatvoy: yesli pridet k nim napominayushchiy, to oni stanut pryameye, chem kakaya-libo obshchina. Kogda zhe prishel k nim uveshchatel', to dobavil im tol'ko otvrashcheniye
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
И клялись они Аллахом - величайшей их клятвой: если придет к ним напоминающий, то они станут прямее, чем какая-либо община. Когда же пришел к ним увещатель, то добавил им только отвращение
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek