Quran with Spanish translation - Surah Az-Zumar ayat 61 - الزُّمَر - Page - Juz 24
﴿وَيُنَجِّي ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ٱتَّقَوۡاْ بِمَفَازَتِهِمۡ لَا يَمَسُّهُمُ ٱلسُّوٓءُ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ ﴾
[الزُّمَر: 61]
﴿وينجي الله الذين اتقوا بمفازتهم لا يمسهم السوء ولا هم يحزنون﴾ [الزُّمَر: 61]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Y Allah salvara a los piadosos y les concedera el triunfo [ingresandoles al Paraiso], y no los alcanzara el castigo [del cual se precavieron], ni se entristeceran jamas |
Islamic Foundation Y Al-lah salvara del castigo (del infierno) a quienes hayan sido piadosos (obedeciendo Sus mandatos y alejandose de Sus prohibiciones) y les concedera el triunfo en el paraiso. No sufriran ningun mal ni se sentiran afligidos |
Islamic Foundation Y Al-lah salvará del castigo (del infierno) a quienes hayan sido piadosos (obedeciendo Sus mandatos y alejándose de Sus prohibiciones) y les concederá el triunfo en el paraíso. No sufrirán ningún mal ni se sentirán afligidos |
Islamic Foundation Y Al-lah salvara del castigo (del Infierno) a quienes hayan sido piadosos (obedeciendo Sus mandatos y alejandose de Sus prohibiciones) y les concedera el triunfo en el Paraiso. No sufriran ningun mal ni se sentiran afligidos |
Islamic Foundation Y Al-lah salvará del castigo (del Infierno) a quienes hayan sido piadosos (obedeciendo Sus mandatos y alejándose de Sus prohibiciones) y les concederá el triunfo en el Paraíso. No sufrirán ningún mal ni se sentirán afligidos |
Julio Cortes Ala salvara a quienes Le hayan temido, librandoles del castigo: no sufriran mal ni estaran tristes |
Julio Cortes Alá salvará a quienes Le hayan temido, librándoles del castigo: no sufrirán mal ni estarán tristes |