Quran with Russian translation - Surah Az-Zumar ayat 61 - الزُّمَر - Page - Juz 24
﴿وَيُنَجِّي ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ٱتَّقَوۡاْ بِمَفَازَتِهِمۡ لَا يَمَسُّهُمُ ٱلسُّوٓءُ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ ﴾
[الزُّمَر: 61]
﴿وينجي الله الذين اتقوا بمفازتهم لا يمسهم السوء ولا هم يحزنون﴾ [الزُّمَر: 61]
| Abu Adel И спасет Аллах (от наказания в Аду) тех, которые остерегались (Его наказания), по причине того, что им уже было предписано обрести успех. Не коснется их зло [ничуть из адского наказания], и не будут они печальны (за то, что миновало их в земной жизни) |
| Elmir Kuliev Allakh spaset bogoboyaznennykh, i oni obretut uspekh (ili po prichine ikh uspekha). Zlo ne kosnetsya ikh, i oni ne budut opechaleny |
| Elmir Kuliev Аллах спасет богобоязненных, и они обретут успех (или по причине их успеха). Зло не коснется их, и они не будут опечалены |
| Gordy Semyonovich Sablukov A tekh, kotoryye byli blagochestivy, Bog spaset v blazhennom dlya nikh zhilishche; zlo ne kosnetsya ikh, im ne budet pechali |
| Gordy Semyonovich Sablukov А тех, которые были благочестивы, Бог спасет в блаженном для них жилище; зло не коснется их, им не будет печали |
| Ignaty Yulianovich Krachkovsky I spaset Allakh tekh, kotoryye byli bogoboyaznenny, v ikh blagom zhilishche; ne kosnetsya ikh zlo, i ne budut oni opechaleny |
| Ignaty Yulianovich Krachkovsky И спасет Аллах тех, которые были богобоязненны, в их благом жилище; не коснется их зло, и не будут они опечалены |