Quran with English translation - Surah Az-Zumar ayat 61 - الزُّمَر - Page - Juz 24
﴿وَيُنَجِّي ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ٱتَّقَوۡاْ بِمَفَازَتِهِمۡ لَا يَمَسُّهُمُ ٱلسُّوٓءُ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ ﴾
[الزُّمَر: 61]
﴿وينجي الله الذين اتقوا بمفازتهم لا يمسهم السوء ولا هم يحزنون﴾ [الزُّمَر: 61]
Al Bilal Muhammad Et Al But God will deliver the righteous to their place of salvation. No evil will touch them, nor will they grieve |
Ali Bakhtiari Nejad And God saves those who controlled themselves because of their achievement, the badness does not touch them and they would not be sad |
Ali Quli Qarai Allah will deliver those who were Godwary with their salvation. No ill shall touch them, nor will they grieve |
Ali Unal But God will save (from Hell) those who keep from disobedience to God in reverence for Him and piety by virtue of what they have achieved (in following God’s way). Evil will never touch them, nor will they grieve |
Hamid S Aziz And Allah shall deliver those who guard (against evil) with their achievement; evil shall not touch them, nor shall they grieve |
John Medows Rodwell But God shall rescue those who fear him into their safe retreat: no ill shall touch them, neither shall they be put to grief |
Literal And God saves/rescues those who feared and obeyed with their winning/success/triumph , the bad/evil/harm does not touch them, and nor they be sad/grieving |
Mir Anees Original And Allah will save those who guarded (against evil) because of their achievement, evil will not touch them nor will they grieve |
Mir Aneesuddin And God will save those who guarded (against evil) because of their achievement, evil will not touch them nor will they grieve |