Quran with Spanish translation - Surah Az-Zumar ayat 65 - الزُّمَر - Page - Juz 24
﴿وَلَقَدۡ أُوحِيَ إِلَيۡكَ وَإِلَى ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِكَ لَئِنۡ أَشۡرَكۡتَ لَيَحۡبَطَنَّ عَمَلُكَ وَلَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡخَٰسِرِينَ ﴾
[الزُّمَر: 65]
﴿ولقد أوحي إليك وإلى الذين من قبلك لئن أشركت ليحبطن عملك ولتكونن﴾ [الزُّمَر: 65]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Por cierto que se te ha revelado [¡Oh, Muhammad!], y tambien a los [Profetas] que te precedieron, que si atribuyes coparticipes a Allah tus obras se malograran y te contaras entre los perdedores |
Islamic Foundation Y, ciertamente, te ha sido revelado (¡oh, Muhammad!), asi como a quienes te precedieron, que, si adoras a otros ademas de a Al-lah, echaras a perder tus buenas acciones y seras de los perdedores |
Islamic Foundation Y, ciertamente, te ha sido revelado (¡oh, Muhammad!), así como a quienes te precedieron, que, si adoras a otros además de a Al-lah, echarás a perder tus buenas acciones y serás de los perdedores |
Islamic Foundation Y, ciertamente, te ha sido revelado (¡oh, Muhammad!), asi como a quienes te precedieron, que, si adoras a otros ademas de a Al-lah, echaras a perder tus buenas acciones y seras de los perdedores |
Islamic Foundation Y, ciertamente, te ha sido revelado (¡oh, Muhammad!), así como a quienes te precedieron, que, si adoras a otros además de a Al-lah, echarás a perder tus buenas acciones y serás de los perdedores |
Julio Cortes A ti y a los que te precedieron se os ha revelado: «Si asocias a Ala otros dioses, tus obras seran vanas y seras, si, de los que pierdan |
Julio Cortes A ti y a los que te precedieron se os ha revelado: «Si asocias a Alá otros dioses, tus obras serán vanas y serás, sí, de los que pierdan |