Quran with English translation - Surah Az-Zumar ayat 65 - الزُّمَر - Page - Juz 24
﴿وَلَقَدۡ أُوحِيَ إِلَيۡكَ وَإِلَى ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِكَ لَئِنۡ أَشۡرَكۡتَ لَيَحۡبَطَنَّ عَمَلُكَ وَلَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡخَٰسِرِينَ ﴾
[الزُّمَر: 65]
﴿ولقد أوحي إليك وإلى الذين من قبلك لئن أشركت ليحبطن عملك ولتكونن﴾ [الزُّمَر: 65]
Al Bilal Muhammad Et Al But it has already been revealed to you, as it was to those before you, “If you were to join gods with God, truly fruitless will be your work, and you will surely be in the ranks of those who lose.” |
Ali Bakhtiari Nejad And He has certainly revealed to you and to those before you that if you associate partners (with God) your work shall be made useless and you shall become among the losers |
Ali Quli Qarai Certainly it has been revealed to you and to those [who have been] before you: ‘If you ascribe a partner to Allah your works shall fail and you shall surely be among the losers |
Ali Unal Indeed it has been revealed to you as well as to those (Messengers) sent before you: "Should you associate partners with God, your labor will most certainly come to nothing and you will most certainly be among the losers |
Hamid S Aziz And certainly, it has been revealed to you and to those before you, "Surely if you ascribe partners (with Allah), your work would certainly come to naught and you would certainly be of the losers |
John Medows Rodwell But now hath it been revealed to thee and to those who flourished before thee, - "Verily, if thou join partners with God, vain shall be all thy work, and thyself shalt be of those who perish |
Literal And (it) had been (E) inspired/transmitted to you and to those from before you, if (E) you shared/made partners (with God), your deed will be wasted/invalidated (E) , and you will be (E) from the losers |
Mir Anees Original And it has been communicated to you and those before you: If you associate partners (with Allah), your work will definitely become fruitless and you will definitely be among the losers |
Mir Aneesuddin And it has been communicated to you and those before you: If you associate partners (with God), your work will definitely become fruitless and you will definitely be among the losers |