Quran with Turkish translation - Surah Az-Zumar ayat 65 - الزُّمَر - Page - Juz 24
﴿وَلَقَدۡ أُوحِيَ إِلَيۡكَ وَإِلَى ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِكَ لَئِنۡ أَشۡرَكۡتَ لَيَحۡبَطَنَّ عَمَلُكَ وَلَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡخَٰسِرِينَ ﴾
[الزُّمَر: 65]
﴿ولقد أوحي إليك وإلى الذين من قبلك لئن أشركت ليحبطن عملك ولتكونن﴾ [الزُّمَر: 65]
Abdulbaki Golpinarli Ve andolsun ki sana ve senden oncekilere, gercekten de sirk kosarsan yaptıklarını bosa cıkarırım ve elbette ziyana ugrayanlardan olursun diye vahyedildi |
Adem Ugur (Resulum!) Suphesiz sana da senden oncekilere de soyle vahyolunmustur ki: Andolsun (bilfarz) Allah´a ortak kosarsan, islerin mutlaka bosa gider ve husranda kalanlardan olursun |
Adem Ugur (Resûlüm!) Şüphesiz sana da senden öncekilere de şöyle vahyolunmuştur ki: Andolsun (bilfarz) Allah´a ortak koşarsan, işlerin mutlaka boşa gider ve hüsranda kalanlardan olursun |
Ali Bulac Andolsun, sana ve senden oncekilere vahyolundu (ki): "Eger sirk kosacak olursan, suphesiz amellerin bosa cıkacak ve elbette sen, husrana ugrayanlardan olacaksın |
Ali Bulac Andolsun, sana ve senden öncekilere vahyolundu (ki): "Eğer şirk koşacak olursan, şüphesiz amellerin boşa çıkacak ve elbette sen, hüsrana uğrayanlardan olacaksın |
Ali Fikri Yavuz Gercekten sana ve senden oncekilere soyle vahy olundu:” - (Farz-ı muhal) eger Allah’a es kosarsan, muhakkak amelin bosa gider ve elbette husrana ugrayanlardan olursun |
Ali Fikri Yavuz Gerçekten sana ve senden öncekilere şöyle vahy olundu:” - (Farz-ı muhal) eğer Allah’a eş koşarsan, muhakkak amelin boşa gider ve elbette hüsrana uğrayanlardan olursun |
Celal Y Ld R M And olsun ki, sana da, senden onceki (peygamber)lere de soyle vahyolundu: Eger Allah´a ortak kosarsan, suphen olmasın ki, amelin bosa gider ve zarara ugrayanlardan olursun |
Celal Y Ld R M And olsun ki, sana da, senden önceki (peygamber)lere de şöyle vahyolundu: Eğer Allah´a ortak koşarsan, şüphen olmasın ki, amelin boşa gider ve zarara uğrayanlardan olursun |