×

En effet, il t’a été révélé, ainsi qu’à ceux qui t’ont précédé 39:65 French translation

Quran infoFrenchSurah Az-Zumar ⮕ (39:65) ayat 65 in French

39:65 Surah Az-Zumar ayat 65 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah Az-Zumar ayat 65 - الزُّمَر - Page - Juz 24

﴿وَلَقَدۡ أُوحِيَ إِلَيۡكَ وَإِلَى ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِكَ لَئِنۡ أَشۡرَكۡتَ لَيَحۡبَطَنَّ عَمَلُكَ وَلَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡخَٰسِرِينَ ﴾
[الزُّمَر: 65]

En effet, il t’a été révélé, ainsi qu’à ceux qui t’ont précédé : “Si tu donnes des associés à Allah, ton œuvre sera certes vaine; et tu seras très certainement du nombre des perdants

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولقد أوحي إليك وإلى الذين من قبلك لئن أشركت ليحبطن عملك ولتكونن, باللغة الفرنسية

﴿ولقد أوحي إليك وإلى الذين من قبلك لئن أشركت ليحبطن عملك ولتكونن﴾ [الزُّمَر: 65]

Islamic Foundation
Il t’a ete revele, de meme qu’a ceux qui vecurent avant toi : « Si tu pretes des associes (a Allah), nulles seront tes œuvres et tu seras du nombre des perdants
Islamic Foundation
Il t’a été révélé, de même qu’à ceux qui vécurent avant toi : « Si tu prêtes des associés (à Allah), nulles seront tes œuvres et tu seras du nombre des perdants
Muhammad Hameedullah
En effet, il t’a ete revele, ainsi qu’a ceux qui t’ont precede : “Si tu donnes des associes a Allah, ton œuvre sera certes vaine; et tu seras tres certainement du nombre des perdants
Muhammad Hamidullah
En effet, il t'a ete revele, ainsi qu'a ceux qui t'ont precede: «Si tu donnes des associes a Allah, ton œuvre sera certes vaine; et tu seras tres certainement du nombre des perdants
Muhammad Hamidullah
En effet, il t'a été révélé, ainsi qu'à ceux qui t'ont précédé: «Si tu donnes des associés à Allah, ton œuvre sera certes vaine; et tu seras très certainement du nombre des perdants
Rashid Maash
Or, il t’a ete revele, comme aux prophetes qui t’ont precede : « Si jamais tu associais d’autres divinites a Allah, tes œuvres seraient certainement reduites a neant et tu serais parmi les perdants
Rashid Maash
Or, il t’a été révélé, comme aux prophètes qui t’ont précédé : « Si jamais tu associais d’autres divinités à Allah, tes œuvres seraient certainement réduites à néant et tu serais parmi les perdants
Shahnaz Saidi Benbetka
Alors qu’il t’a ete revele, ainsi qu’a ceux qui t’ont precede que si tu (Me) pretes des associes, tes œuvres seront certainement vaines et tu seras certainement du nombre des perdants
Shahnaz Saidi Benbetka
Alors qu’il t’a été révélé, ainsi qu’à ceux qui t’ont précédé que si tu (Me) prêtes des associés, tes œuvres seront certainement vaines et tu seras certainement du nombre des perdants
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek