Quran with Spanish translation - Surah Ghafir ayat 29 - غَافِر - Page - Juz 24
﴿يَٰقَوۡمِ لَكُمُ ٱلۡمُلۡكُ ٱلۡيَوۡمَ ظَٰهِرِينَ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَمَن يَنصُرُنَا مِنۢ بَأۡسِ ٱللَّهِ إِن جَآءَنَاۚ قَالَ فِرۡعَوۡنُ مَآ أُرِيكُمۡ إِلَّا مَآ أَرَىٰ وَمَآ أَهۡدِيكُمۡ إِلَّا سَبِيلَ ٱلرَّشَادِ ﴾
[غَافِر: 29]
﴿ياقوم لكم الملك اليوم ظاهرين في الأرض فمن ينصرنا من بأس الله﴾ [غَافِر: 29]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. ¡Oh pueblo mio! A vosotros os pertenece el reino hoy, y sois quienes dominais en la tierra [de Egipto]. ¿Pero quien nos defendera del castigo de Allah, si lo desencadena sobre nosotros? Dijo el Faraon: No os indico sino lo que considero correcto, y no os guio sino por el buen camino |
Islamic Foundation »¡Pueblo mio!, vuestro es hoy el dominio y teneis la supremacia sobre la tierra (de Egipto), pero ¿quien nos protegera del castigo de Al-lah si se abate sobre nosotros?». El Faraon dijo: «Solo os aconsejo (hacer) lo mismo que considero bueno para mi y os guio por el buen camino» |
Islamic Foundation »¡Pueblo mío!, vuestro es hoy el dominio y tenéis la supremacía sobre la tierra (de Egipto), pero ¿quién nos protegerá del castigo de Al-lah si se abate sobre nosotros?». El Faraón dijo: «Solo os aconsejo (hacer) lo mismo que considero bueno para mí y os guío por el buen camino» |
Islamic Foundation ¡Pueblo mio!, suyo es hoy el dominio y tienen la supremacia sobre la tierra (de Egipto), pero ¿quien nos protegera del castigo de Al-lah si se abate sobre nosotros?”. El Faraon dijo: “Solo les aconsejo (hacer) lo mismo que considero bueno para mi y los guio por el buen camino” |
Islamic Foundation ¡Pueblo mío!, suyo es hoy el dominio y tienen la supremacía sobre la tierra (de Egipto), pero ¿quién nos protegerá del castigo de Al-lah si se abate sobre nosotros?”. El Faraón dijo: “Solo les aconsejo (hacer) lo mismo que considero bueno para mí y los guío por el buen camino” |
Julio Cortes ¡Pueblo! Habiendo vencido en la tierra, vuestro es el dominio hoy. Pero, cuando nos alcance el rigor de Ala, ¿quien nos librara de el?» Faraon dijo: «Yo no os hago ver sino lo que yo veo y no os dirijo sino por el camino recto» |
Julio Cortes ¡Pueblo! Habiendo vencido en la tierra, vuestro es el dominio hoy. Pero, cuando nos alcance el rigor de Alá, ¿quién nos librará de él?» Faraón dijo: «Yo no os hago ver sino lo que yo veo y no os dirijo sino por el camino recto» |