Quran with Spanish translation - Surah Ghafir ayat 42 - غَافِر - Page - Juz 24
﴿تَدۡعُونَنِي لِأَكۡفُرَ بِٱللَّهِ وَأُشۡرِكَ بِهِۦ مَا لَيۡسَ لِي بِهِۦ عِلۡمٞ وَأَنَا۠ أَدۡعُوكُمۡ إِلَى ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡغَفَّٰرِ ﴾
[غَافِر: 42]
﴿تدعونني لأكفر بالله وأشرك به ما ليس لي به علم وأنا أدعوكم﴾ [غَافِر: 42]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Me proponeis negar a Allah y que Le atribuya coparticipes, y por cierto que no tengo conocimiento [que algo merezca ser adorado salvo El], y yo os invito a creer en el Poderoso, Remisorio |
Islamic Foundation »Me llamais a no creer en Al-lah y a adorar ademas de a El aquello sobre lo que no tengo ningun conocimiento, mientras que yo os invito (a que adoreis) al Poderoso, al Sumamente Indulgente |
Islamic Foundation »Me llamáis a no creer en Al-lah y a adorar además de a Él aquello sobre lo que no tengo ningún conocimiento, mientras que yo os invito (a que adoréis) al Poderoso, al Sumamente Indulgente |
Islamic Foundation Me llaman a no creer en Al-lah y a adorar ademas de a El aquello sobre lo que no tengo ningun conocimiento, mientras que yo los invito (a que adoren) al Poderoso, al Sumamente Indulgente |
Islamic Foundation Me llaman a no creer en Al-lah y a adorar además de a Él aquello sobre lo que no tengo ningún conocimiento, mientras que yo los invito (a que adoren) al Poderoso, al Sumamente Indulgente |
Julio Cortes Me llamais a que sea infiel a Ala y a que Le asocie algo de lo que no tengo conocimiento, mientras que yo os llamo al Poderoso, al Indulgente |
Julio Cortes Me llamáis a que sea infiel a Alá y a que Le asocie algo de lo que no tengo conocimiento, mientras que yo os llamo al Poderoso, al Indulgente |