×

You invite me to disbelieve in Allah (and in His Oneness), and 40:42 English translation

Quran infoEnglishSurah Ghafir ⮕ (40:42) ayat 42 in English

40:42 Surah Ghafir ayat 42 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Ghafir ayat 42 - غَافِر - Page - Juz 24

﴿تَدۡعُونَنِي لِأَكۡفُرَ بِٱللَّهِ وَأُشۡرِكَ بِهِۦ مَا لَيۡسَ لِي بِهِۦ عِلۡمٞ وَأَنَا۠ أَدۡعُوكُمۡ إِلَى ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡغَفَّٰرِ ﴾
[غَافِر: 42]

You invite me to disbelieve in Allah (and in His Oneness), and to join partners in worship with Him; of which I have no knowledge, and I invite you to the All-Mighty, the Oft-Forgiving

❮ Previous Next ❯

ترجمة: تدعونني لأكفر بالله وأشرك به ما ليس لي به علم وأنا أدعوكم, باللغة الإنجليزية

﴿تدعونني لأكفر بالله وأشرك به ما ليس لي به علم وأنا أدعوكم﴾ [غَافِر: 42]

Al Bilal Muhammad Et Al
“You call upon me to reject God, and to join with Him partners of whom I do not know, and I call you to the Exalted in Power, Who forgives again and again.”
Ali Bakhtiari Nejad
You invite me to disbelieve in God and to associate (partners) with Him what I have no knowledge of, while I invite you to the powerful, the forgiver
Ali Quli Qarai
You invite me to defy Allah and to ascribe to Him partners of which I have no knowledge, while I call you to the All-mighty, the All-forgiver
Ali Unal
You call me so that I should disbelieve in God and associate with Him partners about whose partnership I have no sure knowledge; and I call you to the All-Glorious with irresistible might (Able to destroy whoever rebels against Him), the All-Forgiving (Who forgives whoever turns to Him in repentance)
Hamid S Aziz
You call on me that I should disbelieve in (or blaspheme against) Allah and associate with Him that of which I have no knowledge, and I call you to the Mighty, the most Forgiving
John Medows Rodwell
Ye invite me to deny God, and to join with him gods of whom I know nothing; but I invite you to the Mighty, the Forgiving
Literal
You call me (E) to disbelieve with God, and I share/make partners with Him, what is not for me with it knowledge, and I call you to the glorious/mighty , the forgiving often/forgiver
Mir Anees Original
You invite me for not believing in Allah, and to associate with Him (things), about which I do not have knowledge, while I invite you towards the Mighty, the Protectively Forgiving
Mir Aneesuddin
You invite me for not believing in God, and to associate with Him (things), about which I do not have knowledge, while I invite you towards the Mighty, the Protectively Forgiving
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek