Quran with Russian translation - Surah Ghafir ayat 42 - غَافِر - Page - Juz 24
﴿تَدۡعُونَنِي لِأَكۡفُرَ بِٱللَّهِ وَأُشۡرِكَ بِهِۦ مَا لَيۡسَ لِي بِهِۦ عِلۡمٞ وَأَنَا۠ أَدۡعُوكُمۡ إِلَى ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡغَفَّٰرِ ﴾
[غَافِر: 42]
﴿تدعونني لأكفر بالله وأشرك به ما ليس لي به علم وأنا أدعوكم﴾ [غَافِر: 42]
Abu Adel Вы зовете меня, чтобы я стал неверующим в Аллаха и приобщил Ему в сотоварищи то, о чем у меня нет знания (что оно достойно поклонения) [призываете к неверию и многобожию], а я зову вас к Величественному (в отмщении неверующим) (и) Многопрощающему (тех, кто обращается к Нему с покаянием) |
Elmir Kuliev Vy prizyvayete menya ne verovat' v Allakha i priobshchat' k Nemu v sotovarishchi to, o chem u menya net znaniya. YA zhe prizyvayu vas k Mogushchestvennomu, Vseproshchayushchemu |
Elmir Kuliev Вы призываете меня не веровать в Аллаха и приобщать к Нему в сотоварищи то, о чем у меня нет знания. Я же призываю вас к Могущественному, Всепрощающему |
Gordy Semyonovich Sablukov Vy zovete menya k nechestiyu pred Bogom, k priznaniyu souchastnikami Yemu tekh, kotorykh ya ne znayu; a ya zovu vas k vere v Sil'nogo, proshchayushchego |
Gordy Semyonovich Sablukov Вы зовете меня к нечестию пред Богом, к признанию соучастниками Ему тех, которых я не знаю; а я зову вас к вере в Сильного, прощающего |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Vy zovete menya ne verovat' v Allakha i pridavat' Yemu to, chem u menya net znaniya, a ya vas k velikomu, proshchayushchemu |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Вы зовете меня не веровать в Аллаха и придавать Ему то, чем у меня нет знания, а я вас к великому, прощающему |