Quran with Spanish translation - Surah Al-An‘am ayat 97 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿وَهُوَ ٱلَّذِي جَعَلَ لَكُمُ ٱلنُّجُومَ لِتَهۡتَدُواْ بِهَا فِي ظُلُمَٰتِ ٱلۡبَرِّ وَٱلۡبَحۡرِۗ قَدۡ فَصَّلۡنَا ٱلۡأٓيَٰتِ لِقَوۡمٖ يَعۡلَمُونَ ﴾
[الأنعَام: 97]
﴿وهو الذي جعل لكم النجوم لتهتدوا بها في ظلمات البر والبحر قد﴾ [الأنعَام: 97]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Y El es Quien ha creado las estrellas para que vosotros podais guiaros con ellas [cuando os encontrais viajando] en las tinieblas de la tierra y del mar. Por cierto que hemos evidenciado los signos para quienes reflexionan |
Islamic Foundation Y El es Quien ha establecido para vosotros las estrellas para que os podais guiar en la oscuridad de la tierra y del mar. Ciertamente, hemos explicado las pruebas de Nuestro poder para las gentes que saben (reconocer la verdad) |
Islamic Foundation Y Él es Quien ha establecido para vosotros las estrellas para que os podáis guiar en la oscuridad de la tierra y del mar. Ciertamente, hemos explicado las pruebas de Nuestro poder para las gentes que saben (reconocer la verdad) |
Islamic Foundation Y El es Quien ha establecido para ustedes las estrellas para que se puedan guiar en la oscuridad de la tierra y del mar. Ciertamente, hemos explicado las pruebas de Nuestro poder para las gentes que saben (reconocer la verdad) |
Islamic Foundation Y Él es Quien ha establecido para ustedes las estrellas para que se puedan guiar en la oscuridad de la tierra y del mar. Ciertamente, hemos explicado las pruebas de Nuestro poder para las gentes que saben (reconocer la verdad) |
Julio Cortes Y El es Quien ha hecho, para vosotros, las estrellas, con objeto de que podais dirigiros por ellas entre las tinieblas de la tierra y del mar. Hemos expuesto asi los signos a gente que sabe |
Julio Cortes Y Él es Quien ha hecho, para vosotros, las estrellas, con objeto de que podáis dirigiros por ellas entre las tinieblas de la tierra y del mar. Hemos expuesto así los signos a gente que sabe |