Quran with Spanish translation - Surah Al-A‘raf ayat 50 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿وَنَادَىٰٓ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِ أَصۡحَٰبَ ٱلۡجَنَّةِ أَنۡ أَفِيضُواْ عَلَيۡنَا مِنَ ٱلۡمَآءِ أَوۡ مِمَّا رَزَقَكُمُ ٱللَّهُۚ قَالُوٓاْ إِنَّ ٱللَّهَ حَرَّمَهُمَا عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ ﴾
[الأعرَاف: 50]
﴿ونادى أصحاب النار أصحاب الجنة أن أفيضوا علينا من الماء أو مما﴾ [الأعرَاف: 50]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Los habitantes del Fuego imploraran a los moradores del Paraiso diciendoles: Dadnos un poco de agua o algo [para comer] de lo que Allah os ha proveido. Responderan: Ciertamente Allah ha vedado esto a los incredulos |
Islamic Foundation Y los habitantes del fuego llamaran a los habitantes del paraiso y les diran: «¡Verted sobre nosotros un poco de agua o dadnos algo de lo que Al-lah os ha concedido como sustento!». Los habitantes del paraiso diran: «Al-lah ha prohibido ambas cosas a quienes rechazaron la verdad (en la vida terrenal)» |
Islamic Foundation Y los habitantes del fuego llamarán a los habitantes del paraíso y les dirán: «¡Verted sobre nosotros un poco de agua o dadnos algo de lo que Al-lah os ha concedido como sustento!». Los habitantes del paraíso dirán: «Al-lah ha prohibido ambas cosas a quienes rechazaron la verdad (en la vida terrenal)» |
Islamic Foundation Y los habitantes del fuego llamaran a los habitantes del Paraiso y les diran: “¡Viertan sobre nosotros un poco de agua o dennos algo de lo que Al-lah les ha concedido como sustento!”. Los habitantes del Paraiso diran: “Al-lah ha prohibido ambas cosas a quienes rechazaron la verdad (en la vida terrenal)” |
Islamic Foundation Y los habitantes del fuego llamarán a los habitantes del Paraíso y les dirán: “¡Viertan sobre nosotros un poco de agua o dennos algo de lo que Al-lah les ha concedido como sustento!”. Los habitantes del Paraíso dirán: “Al-lah ha prohibido ambas cosas a quienes rechazaron la verdad (en la vida terrenal)” |
Julio Cortes Los moradores del Fuego gritaran a los moradores del Jardin: «¡Derramad sobre nosotros algo de agua o algo de lo que Ala os ha proveido!» Diran: «Ala ha prohibido ambas cosas a los infieles |
Julio Cortes Los moradores del Fuego gritarán a los moradores del Jardín: «¡Derramad sobre nosotros algo de agua o algo de lo que Alá os ha proveído!» Dirán: «Alá ha prohibido ambas cosas a los infieles |