Quran with Spanish translation - Surah At-Taubah ayat 105 - التوبَة - Page - Juz 11
﴿وَقُلِ ٱعۡمَلُواْ فَسَيَرَى ٱللَّهُ عَمَلَكُمۡ وَرَسُولُهُۥ وَٱلۡمُؤۡمِنُونَۖ وَسَتُرَدُّونَ إِلَىٰ عَٰلِمِ ٱلۡغَيۡبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ ﴾
[التوبَة: 105]
﴿وقل اعملوا فسيرى الله عملكم ورسوله والمؤمنون وستردون إلى عالم الغيب والشهادة﴾ [التوبَة: 105]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Diles [¡Oh, Muhammad! a los hipocritas]: Obrad como querais, y sabed que Allah, Su Mensajero y los creyentes veran vuestras obras; luego comparecereis ante el Conocedor de lo oculto y lo manifiesto, y El os informara de cuanto hicisteis |
Islamic Foundation Diles (¡oh, Muhammad!): «¡Obrad como querais!, Al-lah, Su Mensajero y los creyentes veran vuestras acciones; despues comparecereis ante el Conocedor del gaib y de lo manifiesto, y entonces os informara sobre lo que haciais» |
Islamic Foundation Diles (¡oh, Muhammad!): «¡Obrad como queráis!, Al-lah, Su Mensajero y los creyentes verán vuestras acciones; después compareceréis ante el Conocedor del gaib y de lo manifiesto, y entonces os informará sobre lo que hacíais» |
Islamic Foundation Diles (¡oh, Muhammad!): “¡Obren como quieran!, Al-lah, Su Mensajero y los creyentes veran sus acciones; despues compareceran ante el Conocedor del gaib y de lo manifiesto, y entonces les informara sobre lo que hacian” |
Islamic Foundation Diles (¡oh, Muhammad!): “¡Obren como quieran!, Al-lah, Su Mensajero y los creyentes verán sus acciones; después comparecerán ante el Conocedor del gaib y de lo manifiesto, y entonces les informará sobre lo que hacían” |
Julio Cortes Di: «¡Alla vosotros! Ala vera vuestras obras, asi como Su Enviado y los creyentes. Se os devolvera al Conocedor de lo oculto y de lo patente y ya os informara El de lo que haciais» |
Julio Cortes Di: «¡Allá vosotros! Alá verá vuestras obras, así como Su Enviado y los creyentes. Se os devolverá al Conocedor de lo oculto y de lo patente y ya os informará Él de lo que hacíais» |