Quran with Spanish translation - Surah At-Taubah ayat 107 - التوبَة - Page - Juz 11
﴿وَٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُواْ مَسۡجِدٗا ضِرَارٗا وَكُفۡرٗا وَتَفۡرِيقَۢا بَيۡنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَإِرۡصَادٗا لِّمَنۡ حَارَبَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ مِن قَبۡلُۚ وَلَيَحۡلِفُنَّ إِنۡ أَرَدۡنَآ إِلَّا ٱلۡحُسۡنَىٰۖ وَٱللَّهُ يَشۡهَدُ إِنَّهُمۡ لَكَٰذِبُونَ ﴾
[التوبَة: 107]
﴿والذين اتخذوا مسجدا ضرارا وكفرا وتفريقا بين المؤمنين وإرصادا لمن حارب الله﴾ [التوبَة: 107]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Quienes [de los hipocritas] construyeron una mezquita para hacer dano, difundir la incredulidad, sembrar la discordia entre los creyentes, y refugiar a quienes combaten a Allah y a Su Mensajero, desde hace tiempo juran que la construyeron para hacer un acto de beneficencia, pero Allah atestigua que mienten |
Islamic Foundation Y los (hipocritas) que construyeron una mezquita[325] para causar dano, apoyar la incredulidad, dividir a los creyentes, y como refugio de quienes habian luchado contra Al-lah y Su Mensajero con anterioridad juraranque la construyeron con buena intencion. Pero Al-lah es testigo de que mienten |
Islamic Foundation Y los (hipócritas) que construyeron una mezquita[325] para causar daño, apoyar la incredulidad, dividir a los creyentes, y como refugio de quienes habían luchado contra Al-lah y Su Mensajero con anterioridad juraránque la construyeron con buena intención. Pero Al-lah es testigo de que mienten |
Islamic Foundation Y los (hipocritas) que construyeron una mezquita[325] para causar dano, apoyar la incredulidad, dividir a los creyentes, y como refugio de quienes habian luchado contra Al-lah y Su Mensajero con anterioridad juraran que la construyeron con buena intencion. Pero Al-lah es testigo de que mienten |
Islamic Foundation Y los (hipócritas) que construyeron una mezquita[325] para causar daño, apoyar la incredulidad, dividir a los creyentes, y como refugio de quienes habían luchado contra Al-lah y Su Mensajero con anterioridad jurarán que la construyeron con buena intención. Pero Al-lah es testigo de que mienten |
Julio Cortes Quienes edificaron una mezquita con animo de danar para ayuda de la incredulidad, para dividir a los creyentes y como refugio para quien habia hecho antes la guerra a Ala y a Su Enviado, juran solemnemente: «¡No quisimos sino lo mejor!» Pero Ala es testigo de que mienten |
Julio Cortes Quienes edificaron una mezquita con ánimo de dañar para ayuda de la incredulidad, para dividir a los creyentes y como refugio para quien había hecho antes la guerra a Alá y a Su Enviado, juran solemnemente: «¡No quisimos sino lo mejor!» Pero Alá es testigo de que mienten |