Quran with French translation - Surah At-Taubah ayat 107 - التوبَة - Page - Juz 11
﴿وَٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُواْ مَسۡجِدٗا ضِرَارٗا وَكُفۡرٗا وَتَفۡرِيقَۢا بَيۡنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَإِرۡصَادٗا لِّمَنۡ حَارَبَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ مِن قَبۡلُۚ وَلَيَحۡلِفُنَّ إِنۡ أَرَدۡنَآ إِلَّا ٱلۡحُسۡنَىٰۖ وَٱللَّهُ يَشۡهَدُ إِنَّهُمۡ لَكَٰذِبُونَ ﴾
[التوبَة: 107]
﴿والذين اتخذوا مسجدا ضرارا وكفرا وتفريقا بين المؤمنين وإرصادا لمن حارب الله﴾ [التوبَة: 107]
Islamic Foundation Il en est qui ont bati une mosquee pour en faire une source d’hostilite, de mecreance et de discorde entre les croyants, ou un lieu pret a accueillir ceux qui, auparavant, avaient combattu Allah et Son Messager. Ils jurent : « Nous n’avons voulu que bien faire. » Mais Allah atteste que ce sont des menteurs |
Islamic Foundation Il en est qui ont bâti une mosquée pour en faire une source d’hostilité, de mécréance et de discorde entre les croyants, ou un lieu prêt à accueillir ceux qui, auparavant, avaient combattu Allah et Son Messager. Ils jurent : « Nous n’avons voulu que bien faire. » Mais Allah atteste que ce sont des menteurs |
Muhammad Hameedullah Ceux qui ont edifie une mosquee pour en faire [un mobile] de rivalite, d’impiete et de division entre les croyants, qui la preparent pour celui qui auparavant avait combattu Allah et Son Messager et jurent en disant : "Nous ne voulions que le bien !" [Ceux-la], Allah atteste qu’ils mentent |
Muhammad Hamidullah Ceux qui ont edifie une mosquee pour en faire [un mobile] de rivalite, d'impiete et de division entre les croyants, qui la preparent pour celui qui auparavant avait combattu Allah et son Envoye et jurent en disant: «Nous ne voulions que le bien!» [Ceux-la], Allah atteste qu'ils mentent |
Muhammad Hamidullah Ceux qui ont édifié une mosquée pour en faire [un mobile] de rivalité, d'impiété et de division entre les croyants, qui la préparent pour celui qui auparavant avait combattu Allah et son Envoyé et jurent en disant: «Nous ne voulions que le bien!» [Ceux-là], Allah atteste qu'ils mentent |
Rashid Maash Certains, parmi les hypocrites, pousses par la malveillance et l’impiete, ont edifie une mosquee dans le but de semer la division parmi les croyants et d’offrir un repaire a celui qui avait declare la guerre a Allah et Son Messager. Ils viennent ensuite jurer de leurs bonnes intentions. Mais Allah atteste qu’ils ne font que mentir |
Rashid Maash Certains, parmi les hypocrites, poussés par la malveillance et l’impiété, ont édifié une mosquée dans le but de semer la division parmi les croyants et d’offrir un repaire à celui qui avait déclaré la guerre à Allah et Son Messager. Ils viennent ensuite jurer de leurs bonnes intentions. Mais Allah atteste qu’ils ne font que mentir |
Shahnaz Saidi Benbetka Certains ont erige une mosquee dans le but d’y organiser leurs complots et leurs actions mecreantes destinees a semer la discorde entre les croyants, en l’affectant aux rassemblements de ceux qui, par le passe, combattaient Dieu et Son messager. Aujourd’hui, ils jurent a qui veut les entendre qu’en realite ils ne voulaient qu’y diffuser le bien. Mais Dieu est Temoin que ce ne sont que de fieffes menteurs |
Shahnaz Saidi Benbetka Certains ont érigé une mosquée dans le but d’y organiser leurs complots et leurs actions mécréantes destinées à semer la discorde entre les croyants, en l’affectant aux rassemblements de ceux qui, par le passé, combattaient Dieu et Son messager. Aujourd’hui, ils jurent à qui veut les entendre qu’en réalité ils ne voulaient qu’y diffuser le bien. Mais Dieu est Témoin que ce ne sont que de fieffés menteurs |