Quran with Tafsir_English translation - Surah Yunus ayat 81 - يُونس - Page - Juz 11
﴿فَلَمَّآ أَلۡقَوۡاْ قَالَ مُوسَىٰ مَا جِئۡتُم بِهِ ٱلسِّحۡرُۖ إِنَّ ٱللَّهَ سَيُبۡطِلُهُۥٓ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُصۡلِحُ عَمَلَ ٱلۡمُفۡسِدِينَ ﴾
[يُونس: 81]
﴿فلما ألقوا قال موسى ما جئتم به السحر إن الله سيبطله إن﴾ [يُونس: 81]
Dr Kamal Omar Then when they dropped (their items) on the ground, Musa said: “What you came alongwith is sorcery. Surely, Allah, very soon, will prove it false. Verily, Allah does not reform the work of Al-Mufsidun |
Dr Laleh Bakhtiar Then, when they cast Moses said: What you brought about is sorcery. Truly, God will render it untrue. Truly, God makes not right the actions of the ones who make corruption |
Dr Munir Munshey When they did, Musa said, "Surely, what you have wrought is just magic! Allah will inactivate it! Allah does not correct the acts of the mischievous ones |
Edward Henry Palmer and when they threw down, Moses said, 'What ye have brought is sorcery! verily, God will make it vain; verily, God rights not the work of evildoers |
Farook Malik So when they had thrown, Moses said: "The magic that you have brought, Allah will surely prove it wrong: for Allah does not promote the work of mischief makers |
George Sale And when they had cast down their rods and cords, Moses said unto them, the enchantment which ye have performed, shall God surely render vain; for God prospereth not the work of the wicked doers |
Maududi Then when they had cast (their staffs), Moses said: `What you have produced is sheer sorcery. Allah will certainly reduce it to naught. Surely Allah does not set right the work of the mischief-makers |