Quran with Tafsir_English translation - Surah Hud ayat 10 - هُود - Page - Juz 12
﴿وَلَئِنۡ أَذَقۡنَٰهُ نَعۡمَآءَ بَعۡدَ ضَرَّآءَ مَسَّتۡهُ لَيَقُولَنَّ ذَهَبَ ٱلسَّيِّـَٔاتُ عَنِّيٓۚ إِنَّهُۥ لَفَرِحٞ فَخُورٌ ﴾
[هُود: 10]
﴿ولئن أذقناه نعماء بعد ضراء مسته ليقولن ذهب السيئات عني إنه لفرح﴾ [هُود: 10]
Dr Kamal Omar And certainly, if We made him taste bounties after helplessness (in poverty and/or illness that) has touched him, he is sure to say: “The ills have departed from me.” Surely, he is indeed jubilant (and) boastful |
Dr Laleh Bakhtiar And if We caused him to experience favor after tribulation afflicted him, he is certain to say: Evil deeds went from me! Truly, he becomes glad, boastful |
Dr Munir Munshey On the other hand when, after a period of hardship, We let him taste Our blessings, he says, "The bad times are finally over" and he starts to boast |
Edward Henry Palmer and if we make him taste of comfort after distress has touched him, he will surely say, 'The evils have gone away from me;' verily, then he is joyful and boasting |
Farook Malik But if We let him taste any favor after adversity has afflicted him, then he says: "All my sorrows are gone from me," and he becomes jubilantly arrogant |
George Sale And if we cause him to taste favour, after an affliction hath befallen him, he will surely say, the evils which I suffered are passed from me; and he will become joyful and insolent |
Maududi And if We let him taste favour after harm has touched him, he says: ´All my ills are gone´, and he suddenly becomes exultant and |