Quran with Tafsir_English translation - Surah Hud ayat 15 - هُود - Page - Juz 12
﴿مَن كَانَ يُرِيدُ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا وَزِينَتَهَا نُوَفِّ إِلَيۡهِمۡ أَعۡمَٰلَهُمۡ فِيهَا وَهُمۡ فِيهَا لَا يُبۡخَسُونَ ﴾
[هُود: 15]
﴿من كان يريد الحياة الدنيا وزينتها نوف إليهم أعمالهم فيها وهم فيها﴾ [هُود: 15]
Dr Kamal Omar Whosoever used to desire the life of this world and its glitter, We shall allot in full to them (the rewards of) their deeds therein, and they therein will not be paid any less than due |
Dr Laleh Bakhtiar Whoever had been wanting this present life and its adornment, We pay their account in full to them for their actions in it. And they will not be diminished in it |
Dr Munir Munshey Those who prefer the life of this world and its décor will have their due in this life? We will reward their actions and deeds in full right here! They shall not be shortchanged |
Edward Henry Palmer Whosoever shall wish for the life of this world and its ornaments, we will pay them their works therein, and they shall not be cheated |
Farook Malik Those who desire the life of this world and its splendors, they are given full reward of their deeds therein and shall not be diminished |
George Sale Whoso chooseth the present life, and the pomp thereof, unto them will We give the recompense of their works therein, and the same shall not be diminished unto them |
Maududi Those who seek merely the present world and its adornment. We fully recompense them for their work in this world, and they are made to suffer no diminution in it concerning what is their due |