Quran with Tafsir_English translation - Surah Hud ayat 25 - هُود - Page - Juz 12
﴿وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوۡمِهِۦٓ إِنِّي لَكُمۡ نَذِيرٞ مُّبِينٌ ﴾
[هُود: 25]
﴿ولقد أرسلنا نوحا إلى قومه إني لكم نذير مبين﴾ [هُود: 25]
Dr Kamal Omar And indeed, We sent Nuh to his nation (and he addressed them thus): “Certainly, I am unto you a plain warner |
Dr Laleh Bakhtiar And, certainly, We sent Noah to his folk: Truly, I am a clear warner to you |
Dr Munir Munshey We sent Nooh towards his people, and he said, "I have come to you with a clear warning |
Edward Henry Palmer We did send Noah unto his people, 'Verily, I am to you an obvious warner |
Farook Malik We sent Noah to his people. Noah said: "I have come to warn you plainly |
George Sale We formerly sent Noah unto his people; and he said, verily I am a public preacher unto you |
Maududi (Such were the circumstances) when We sent forth Noah to his |