Quran with Tafsir_English translation - Surah Hud ayat 33 - هُود - Page - Juz 12
﴿قَالَ إِنَّمَا يَأۡتِيكُم بِهِ ٱللَّهُ إِن شَآءَ وَمَآ أَنتُم بِمُعۡجِزِينَ ﴾
[هُود: 33]
﴿قال إنما يأتيكم به الله إن شاء وما أنتم بمعجزين﴾ [هُود: 33]
Dr Kamal Omar (Nuh) said: “Definitely it is that Allah will come to you with it if He thought proper and you are not those who can frustrate (Allah’s plans) |
Dr Laleh Bakhtiar He said: Only God will bring it on you if He willed. And you will not be ones who frustrate Him |
Dr Munir Munshey (Nooh) said, "Allah, if He wants, will inflict (the punishment) on you. You are really unable to prevent it |
Edward Henry Palmer Said he, 'God will only bring it on you if He pleases, nor can ye make Him helpless |
Farook Malik He replied: " Allah will surely bring it on you if He pleases and then you will not be able to escape from it |
George Sale Noah said, verily God alone shall bring it upon you, if He pleaseth; and ye shall not prevail against Him, so as to escape the same |
Maududi Noah said: ´Only Allah will bring it upon you if He so wills, and you will be utterly unable to frustrate that |