Quran with Tafsir_English translation - Surah Hud ayat 56 - هُود - Page - Juz 12
﴿إِنِّي تَوَكَّلۡتُ عَلَى ٱللَّهِ رَبِّي وَرَبِّكُمۚ مَّا مِن دَآبَّةٍ إِلَّا هُوَ ءَاخِذُۢ بِنَاصِيَتِهَآۚ إِنَّ رَبِّي عَلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ ﴾
[هُود: 56]
﴿إني توكلت على الله ربي وربكم ما من دابة إلا هو آخذ﴾ [هُود: 56]
Dr Kamal Omar I have put my trust in Allah, my Nourisher-Sustainer, and your Nourisher-Sustainer. (There is) not out of a living/moving creature but He is the One Who holds in firm control her forelock. Certainly, my Nourisher-Sustainer commends the Permanent Path |
Dr Laleh Bakhtiar Truly, I put my trust in God, my Lord and your Lord. There is not a moving creature but He is One Who Takes of its forelock. Truly, my Lord is on a straight path |
Dr Munir Munshey I trust Allah completely, my Lord and your Lord. There isn´t an animal He does not hold captive, seizing it by the lock of its hair. Indeed, (the blessing of) My Lord is upon the straight path |
Edward Henry Palmer Verily, I rely upon God, my Lord and your Lord. There is no beast that walks, but He taketh it by its forelock. Verily, my Lord is on the right way |
Farook Malik I have put my trust in Allah, Who is my Lord and your Lord. There is no living creature (in the Earth) whose destiny is not controlled by Him. Indeed straight is the Way of my Lord |
George Sale for I put my confidence in God, my Lord and your Lord. There is no beast, but he holdeth it by its forelock: Verily my Lord proceedeth in the right way |
Maududi I have put my trust in Allah, Who is my Lord and your Lord. There is no moving creature which He does not hold by its forelock. Surely, My Lord is on the straight |