Quran with Tafsir_English translation - Surah Yusuf ayat 10 - يُوسُف - Page - Juz 12
﴿قَالَ قَآئِلٞ مِّنۡهُمۡ لَا تَقۡتُلُواْ يُوسُفَ وَأَلۡقُوهُ فِي غَيَٰبَتِ ٱلۡجُبِّ يَلۡتَقِطۡهُ بَعۡضُ ٱلسَّيَّارَةِ إِن كُنتُمۡ فَٰعِلِينَ ﴾
[يُوسُف: 10]
﴿قال قائل منهم لا تقتلوا يوسف وألقوه في غيابت الجب يلتقطه بعض﴾ [يُوسُف: 10]
Dr Kamal Omar One of those mahead of state discussion said: “Do not kill Yusuf, and push him down to the bottom of a well; some (member) of a travelling caravan will pick him up — if you are those who must do something.” |
Dr Laleh Bakhtiar Said one who says: Kill not Joseph, but cast him into the bottom of a well. Some company of travelers will pick him out, if you had been ones who do this |
Dr Munir Munshey One of them suggested, "Let us not kill Yusuf! If you must do something, let us toss him in a dried out well. Let a passing caravan pick him up and take him |
Edward Henry Palmer A speaker from amongst them spake, 'Slay not Joseph, but throw him into the bottom of the pit; some of the travellers may pick him up, if so ye do |
Farook Malik At this one of them said: "Do not kill Joseph, but if you must, throw him into some dark well, so that he may be picked up by some passing by caravan |
George Sale One of them spoke and said; slay not Joseph, but throw him to the bottom of the well; and some travellers will take him up, if ye do this |
Maududi Thereupon one of them said: "Do not kill Joseph, but if you are bent upon doing something, cast him down to the bottom of some dark pit, perhaps some caravan passing by will take him out of it |