Quran with Tafsir_English translation - Surah Yusuf ayat 11 - يُوسُف - Page - Juz 12
﴿قَالُواْ يَٰٓأَبَانَا مَا لَكَ لَا تَأۡمَ۬نَّا عَلَىٰ يُوسُفَ وَإِنَّا لَهُۥ لَنَٰصِحُونَ ﴾
[يُوسُف: 11]
﴿قالوا ياأبانا ما لك لا تأمنا على يوسف وإنا له لناصحون﴾ [يُوسُف: 11]
Dr Kamal Omar They said: “O our father! What is to you, you rely not on us concerning Yusuf although indeed we, for him, are surely, givers of good advice |
Dr Laleh Bakhtiar They said: O our father! Why wilt thou not entrust us with Joseph when we are, truly, ones who will, certainly, look after him |
Dr Munir Munshey They said, "Oh father, Do you not trust us concerning Yusuf? Surely, we are his well-wishers |
Edward Henry Palmer Said they, 'O our father! what ails thee that thou wilt not trust us with Joseph while we are unto him sincere |
Farook Malik After this meeting, they asked their father: "O our father! Why is it that you do not trust us with Joseph, though we are his sincere well-wishers |
George Sale They said unto Jacob, O father, why dost thou not intrust Joseph with us, since we are sincere well-wishers unto him |
Maududi After so deciding they said to their father: "Why is it that you do not trust us regarding Joseph although we are his true well-wishers |