×

And so, they asked their father: "Our father, why do you not 12:11 Tafsir_English translation

Quran infoTafsir_EnglishSurah Yusuf ⮕ (12:11) ayat 11 in Tafsir_English

12:11 Surah Yusuf ayat 11 in Tafsir_English (الإنجليزية تفسير)

Quran with Tafsir_English translation - Surah Yusuf ayat 11 - يُوسُف - Page - Juz 12

﴿قَالُواْ يَٰٓأَبَانَا مَا لَكَ لَا تَأۡمَ۬نَّا عَلَىٰ يُوسُفَ وَإِنَّا لَهُۥ لَنَٰصِحُونَ ﴾
[يُوسُف: 11]

And so, they asked their father: "Our father, why do you not trust us for the care of Yusuf! Our first wish in life is for his happiness and welfare

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قالوا ياأبانا ما لك لا تأمنا على يوسف وإنا له لناصحون, باللغة الإنجليزية تفسير

﴿قالوا ياأبانا ما لك لا تأمنا على يوسف وإنا له لناصحون﴾ [يُوسُف: 11]

Dr Kamal Omar
They said: “O our father! What is to you, you rely not on us concerning Yusuf although indeed we, for him, are surely, givers of good advice
Dr Laleh Bakhtiar
They said: O our father! Why wilt thou not entrust us with Joseph when we are, truly, ones who will, certainly, look after him
Dr Munir Munshey
They said, "Oh father, Do you not trust us concerning Yusuf? Surely, we are his well-wishers
Edward Henry Palmer
Said they, 'O our father! what ails thee that thou wilt not trust us with Joseph while we are unto him sincere
Farook Malik
After this meeting, they asked their father: "O our father! Why is it that you do not trust us with Joseph, though we are his sincere well-wishers
George Sale
They said unto Jacob, O father, why dost thou not intrust Joseph with us, since we are sincere well-wishers unto him
Maududi
After so deciding they said to their father: "Why is it that you do not trust us regarding Joseph although we are his true well-wishers
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek