Quran with Tafsir_English translation - Surah Yusuf ayat 70 - يُوسُف - Page - Juz 13
﴿فَلَمَّا جَهَّزَهُم بِجَهَازِهِمۡ جَعَلَ ٱلسِّقَايَةَ فِي رَحۡلِ أَخِيهِ ثُمَّ أَذَّنَ مُؤَذِّنٌ أَيَّتُهَا ٱلۡعِيرُ إِنَّكُمۡ لَسَٰرِقُونَ ﴾
[يُوسُف: 70]
﴿فلما جهزهم بجهازهم جعل السقاية في رحل أخيه ثم أذن مؤذن أيتها﴾ [يُوسُف: 70]
Dr Kamal Omar So at length when (Yusuf) had furnished them forth with their rations, he put the drinhead of state-cup in the shopping bag of his brother. Later on an announcer announced: “O you in the caravan, surely you are indeed thieves.” |
Dr Laleh Bakhtiar So when he equipped them with their food supplies, he laid the drinking cup into their brother’s saddlebag. Again, one who announces announced: O you in the caravan! Truly, you are ones who are thieves |
Dr Munir Munshey Then, as he packed their luggage for departure, he hid the peg in his brother´s baggage. (When the caravan departed), the announcer called, "Oh you people of the caravan! You are thieves |
Edward Henry Palmer And when he had equipped them with their equipment he placed the drinking cup in his brother's pack; then a crier cried out, 'O ye caravan! verily, ye are thieves |
Farook Malik While Joseph was arranging the loading of their provisions, he put the royal drinking cup into his brother’s pack. Later on a crier called out: "O people of the caravan! You must be thieves |
George Sale And when he had furnished them with their provisions, he put his cup in his brother Benjamin's sack. Then a cryer cried after them saying, O company of travellers, ye are surely thieves |
Maududi Then, while Joseph was having their provisions loaded, he put his drinking-cup in his brother´s saddlebag. And then a herald cried: "Travellers, you are thieves |